Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nothing’s Coming Out
Nichts kommt heraus
When
the
voice
of
reason
becomes
an
act
of
treason
Wenn
die
Stimme
der
Vernunft
ein
Akt
des
Verrats
wird
Against
who
you
are
and
what
your
word
demands
Gegen
den,
der
du
bist,
und
was
dein
Wort
verlangt
When
my
mouth
is
quiet
in
the
face
of
public
riot
Wenn
mein
Mund
still
ist
angesichts
des
öffentlichen
Aufruhrs
Against
what
your
voice
so
lovingly
commands
Gegen
das,
was
deine
Stimme
so
liebevoll
befiehlt
Forgive
me
for
my
weakness
Vergib
mir
meine
Schwäche
I'd
like
to
call
it
meekness
Ich
würde
es
gerne
Sanftmut
nennen
But
I
shudder
at
the
anger
of
the
crowd
Aber
ich
erschauere
vor
dem
Zorn
der
Menge
My
quiet
lips
are
pouting
Meine
stillen
Lippen
schmollen
When
I
know
I
should
be
shouting
Obwohl
ich
weiß,
dass
ich
schreien
sollte
Rome
is
burning,
I
should
say
it
loud
Rom
brennt,
ich
sollte
es
laut
sagen
Please
forgive
me
– nothing's
coming
out
Bitte
vergib
mir
– nichts
kommt
heraus
When
my
eyes
are
blinded
by
culture
and
the
diet
Wenn
meine
Augen
geblendet
sind
von
Kultur
und
der
Kost
Of
whatever
junk
the
world
would
feed
my
mind
Von
welchem
Müll
auch
immer
die
Welt
meinen
Geist
füttern
würde
When
my
heart
is
neutered
my
spirit
is
polluted
Wenn
mein
Herz
neutralisiert
ist,
mein
Geist
verschmutzt
ist
With
"noble"
things
that
I
won't
leave
behind
Mit
"edlen"
Dingen,
die
ich
nicht
zurücklassen
werde
Forgive
me
for
my
weakness
Vergib
mir
meine
Schwäche
I'd
like
to
call
it
meekness
Ich
würde
es
gerne
Sanftmut
nennen
But
I
shudder
at
the
anger
of
the
crowd
Aber
ich
erschauere
vor
dem
Zorn
der
Menge
My
quiet
lips
are
pouting
Meine
stillen
Lippen
schmollen
When
I
know
I
should
be
shouting
Obwohl
ich
weiß,
dass
ich
schreien
sollte
Rome
is
burning,
I
should
say
it
loud
Rom
brennt,
ich
sollte
es
laut
sagen
Please
forgive
me
– nothing's
coming
out
Bitte
vergib
mir
– nichts
kommt
heraus
I
hear
your
voice,
I
close
my
eyes
Ich
höre
deine
Stimme,
ich
schließe
meine
Augen
I
give
myself
to
easy
lies
Ich
gebe
mich
leichten
Lügen
hin
I
tell
myself
that
silence
isn't
cruel
Ich
sage
mir
selbst,
dass
Schweigen
nicht
grausam
ist
You
had
my
heart
you
had
my
ear
Du
hattest
mein
Herz,
du
hattest
mein
Ohr
Your
word
was
once
so
very
dear
Dein
Wort
war
mir
einst
so
lieb
und
teuer
So
how
did
I
become
this
silent
fool?
Also
wie
wurde
ich
zu
dieser
stillen
Närrin?
I
hear
your
voice,
I
close
my
eyes
Ich
höre
deine
Stimme,
ich
schließe
meine
Augen
I
give
myself
to
easy
lies
Ich
gebe
mich
leichten
Lügen
hin
I
tell
myself
that
silence
isn't
cruel
Ich
sage
mir
selbst,
dass
Schweigen
nicht
grausam
ist
You
had
my
heart
you
had
my
ear
Du
hattest
mein
Herz,
du
hattest
mein
Ohr
Your
word
was
once
so
very
dear
Dein
Wort
war
mir
einst
so
lieb
und
teuer
So
how
did
I
become
this
silent
fool?
Also
wie
wurde
ich
zu
dieser
stillen
Närrin?
Forgive
me
for
my
weakness
Vergib
mir
meine
Schwäche
I'd
like
to
call
it
meekness
Ich
würde
es
gerne
Sanftmut
nennen
But
I
shudder
at
the
anger
of
the
crowd
Aber
ich
erschauere
vor
dem
Zorn
der
Menge
My
quiet
lips
are
pouting
Meine
stillen
Lippen
schmollen
When
I
know
I
should
be
shouting
Obwohl
ich
weiß,
dass
ich
schreien
sollte
Rome
is
burning,
I
should
say
it
loud
Rom
brennt,
ich
sollte
es
laut
sagen
Please
forgive
me
– nothing's
coming
out
Bitte
vergib
mir
– nichts
kommt
heraus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Brittz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.