Paroles et traduction Laurika Rauch - Sê Dit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sê
dit
in
'n
brief,
sê
dit
in
'n
woord
Say
it
in
a
letter,
say
it
in
a
word
Sê
dit
in
'n
sin,
die
digterlike
soort
Say
it
in
a
sentence,
the
poetic
kind
Sê
dit
as
dit
reën,
sê
dit
as
dit
hael
Say
it
when
it's
raining,
say
it
when
it's
hailing
Sê
dit
as
die
donker
daal
Say
it
when
the
darkness
falls
Sê
dit
in
'n
kyk,
sê
dit
in
'n
lag
Say
it
in
a
glance,
say
it
in
a
laugh
Sê
dit
op
'n
wilde
onweersdag
Say
it
on
a
wild
stormy
day
Sê
dit
in
'n
traan,
sê
dit
in
'n
sug
Say
it
in
a
tear,
say
it
in
a
sigh
Sê
dit
as
die
donker
vlug
Say
it
when
the
darkness
flees
Sê
dit
in
'n
woud,
sê
dit
op
'n
strand
Say
it
in
a
forest,
say
it
on
a
beach
Sê
dit
as
die
wêreld
om
jou
brand
Say
it
as
the
world
around
you
burns
Sê
dit
in
die
lig
van
'n
katedraal
Say
it
in
the
light
of
a
cathedral
Sê
dit
as
die
donker
jou
kom
haal
Say
it
when
the
darkness
comes
to
get
you
Sê
dit
op
'n
berg,
sê
dit
in
'n
kloof
Say
it
on
a
mountain,
say
it
in
a
gorge
Sê
dit
as
die
stilte
jou
beroof
Say
it
when
the
silence
robs
you
Sê
dit
in
die
nag
as
die
sterre
jou
verblind
Say
it
in
the
night
when
the
stars
blind
you
As
die
donker
jou
uiteindelik
vind
When
the
darkness
finally
finds
you
Sê
dit
vir
my
Say
it
to
me
Ja,
sê
dit
in
'n
woud,
sê
dit
op
'n
strand
Yes,
say
it
in
a
forest,
say
it
on
a
beach
Sê
dit
as
die
wêreld
om
jou
brand
Say
it
as
the
world
around
you
burns
Sê
dit
in
die
lig
van
'n
katedraal
Say
it
in
the
light
of
a
cathedral
Sê
dit
as
die
donker
jou
kom
haal
Say
it
when
the
darkness
comes
to
get
you
Ja,
sê
dit
op
'n
berg,
sê
dit
in
'n
kloof
Yes,
say
it
on
a
mountain,
say
it
in
a
gorge
Sê
dit
as
die
stilte
jou
beroof
Say
it
when
the
silence
robs
you
Sê
dit
in
die
nag
as
die
sterre
jou
verblind
Say
it
in
the
night
when
the
stars
blind
you
As
die
donker
jou
uiteindelik
vind
When
the
darkness
finally
finds
you
Jy
gaan
by
my
bly
You
will
stay
with
me
Jy
gaan
by
my
bly
You
will
stay
with
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emile Minnie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.