Lavredis Maheritsas & Piluka Aranguren - O Tavros (La Corrida) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lavredis Maheritsas & Piluka Aranguren - O Tavros (La Corrida)




O Tavros (La Corrida)
The Bull (The Bullfight)
Ώρες ατέλειωτες περίμενα, σ′ αμπάρι σκοτεινό
Through endless hours, I've patiently waited, concealed within the darkened hold
Άκουγα γλέντια και τραγούδια στην ορχήστρα
Distant strains of revelry and song wafted from the orchestra's fold
Τρίζει η πόρτα και ξεχύνομαι στο φως ν' αναδυθώ
Now as the door creaks open wide, I emerge into the glaring light
Φανφάρες, τύμπανα και θεατές γύρω απ την πίστα
Fanfares blare and drums resound, spectators encircle the ring's sight
Απ′ την αρχή κατάλαβα πως πρέπει ν' αμυνθώ
From the outset, I sense the need to stand my ground, defend
Δεν έχει έξοδο κινδύνου αυτό το μέρος
No escape from this perilous arena, I'm trapped within its deadly trend
Κλείσαν τους δρόμους γύρω μου κι εγώ πισωπατώ
They close in, blocking every path, as I retreat with cautious tread
Προκλητικός ο χορευτής θα κλαίει στο τέλος
The provocative dancer, his arrogance belies the tears he'll shed
Δεν πάει καλά αυτός ο κόσμος
Oh, this world has lost its way and reason
Ανδαλουσία μου μακρινή, κάκτοι, λιβάδια δροσερά
Andalusia, my distant home, your verdant fields and cacti's gleam
Δεν θα μασήσω μπρος στον άθλιο σαλτιμπάγκο
I'll not succumb to this wretched jester's scorn, his taunts a hollow scheme
Θα τον τινάξω στον αέρα κι η γυναίκα του πικρά
I'll toss him high into the air, his wife will weep in bitter woe
Σε ματωμένο θα τον ξενυχτήσει πάγκο
A bloody spectacle on the cold hard ground, his fate he'll come to know
Ρε δεν πάει καλά αυτός ο κόσμος
For this world has lost its way and reason
Τρέχω ξοπίσω απ' τα φαντάσματα, ανέμους κυνηγώ
I charge at phantoms, chase the wind, my horns against the fragile sails
Τα κέρατά μου ακουμπάνε τα πανιά τους
Their flimsy fabric tears beneath the weight of my relentless trails
Νιώθω το αίμα που αναβλύζει και το αίμα στον λαιμό
I feel the crimson lifeblood pour, its warmth now trickling down my throat
να πέσω θέλουν, να υποταχτώ μπροστά τους
Their aim is my demise, my spirit they seek to gloat
Που ξεφυτρώνουν οι παλιάτσοι; Ποιος τους ρίχνει στην σκηνή;
Where do these clowns emerge from? Who sends them forth to play their game?
Κοστούμια χάρτινα παλεύω κι ακροβάτες
Paper costumes and acrobats, I battle them in vain and shame
Γέρνω στην άμμο την υγρή, Ανδαλουσία μακρινή
I sink into the dampened sand, Andalusia, my distant dream
Ας σταματούσανε οι μπάντες κι οι παράτες
Oh, let the bands and trumpets cease, their music now a mournful stream
Ακούω τα γέλια και τα ′όλε′ τους καθώς ψυχορραγώ
I hear their laughter and their cries, as I lie dying on this foreign ground
σκοπό μακάβριο χορεύουν οι τορέρος
A macabre dance performed by matadors, their victory profound
Ανδαλουσία μου γλυκιά στήνουνε γλέντια τρομερά
Andalusia, my love, they feast upon my pain with savage mirth
Πάνω απ' το μνήμα μου στο ξένο ετούτο μέρος
Above my grave in this strange land, they revel in my pointless birth
Δεν πάει καλά αυτός ο κόσμος...
Oh, this world has lost its way and reason...





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.