Lavrentis Machairitsas - Kakos Belas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lavrentis Machairitsas - Kakos Belas




Η μάνα μου με γέννησε
Моя мать родила меня
Σα χρέος προς τη φύση
Наш долг перед природой
Κι ούτε που βρέθηκε άνθρωπος
И даже человека не нашли
Για να τη συγκρατήσει
Чтобы удержать ее
Σα βρέφος με ξεπέταξε
Как младенца, он швырнул меня
Με γνωμικά αρχαίων
С изречениями древних
Κι ύστερα έμαθε το σέξ
А потом он научился сексу
Με κάποιον Ευρωπαίο
С европейским
Και τότε με είπε Έλληνα
А потом он назвал меня греком
Λεβέντη και Σπαρτιάτη
Левентис и спартанец
Πριν δεί το Φως το αληθινό με κάποιον
Прежде чем увидеть свет по-настоящему с кем-то
Ασιάτη
Азиатский
Και αγαπήσει τη ζωή,
И любить жизнь,
Το άπειρο και αλλήλους
Бесконечность и друг друга
Προτού δοθεί σ′αφεντικά
Прежде чем быть отданным боссам
Ανέργους και υπαλλήλους
Безработные и наемные работники
Και όλα αυτά για μένανε
И все это для того, чтобы остаться
Που θέλει το καλό μου
Кто хочет моего блага
Ιδίως τώρα που 'μπλεξε
Особенно сейчас, когда он в беде.
Με συνομήλικο μου
С моим-то возрастом
Τον μπάρμπα μου δεν έβλεπα
Моего дядю я не видел
Μα είδα τα λεφτά του
Но я видел его деньги
Γιατί όλα τα έδινε
Почему он отдал все
Και αυτός για τα παιδιά του
И он для своих детей
Μ′έστειλε για προφισιενσι
Он послал меня за профессионализмом
Ι-ΣΙ-ΝΤΙ-ΕΛ κι ωδείο
И-СИ-Ди-Эл и консерватория
Σε δύο τεχνικές σχολές
В двух технических школах
Και ένα ψυχιατρείο
И психиатрическая больница
Γιατί ήταν προοδευτικός
Почему он был прогрессивным
Με ειδικά προσόντα
С особой квалификацией
Μη το κοιτάτε σήμερα
Не смотри на это сегодня
Που το 'ριξε στη τσόντα
Кто бросил это в порно
Πολιτικός μηχανικός
Строительный инженер
Με γιαλαντζί πτυχίο
Со степенью Яланжи
Δημόσια έργα στη σειρά
Общественные работы подряд
Την έκανε λαχείο
Он сделал ей лотерейный билет
Μα είχε πάντα άποψη
Но у него всегда было свое мнение
Και μια ξανθιά στο πλάι
И блондинка на стороне
Να του θυμίζει ο λαός πόσο πολύ πονάει
Чтобы напомнить людям, как это больно
Εγώ που από τα δώδεκα
Я, кто из двенадцати
Καβάλαγα τ' αμάξι
Я ехал на машине
Και πήγαινα να κοιμηθώ
И я собирался заснуть
Λιγάκι μές στη τάξη
Немного в классе
Σαν να ′χα μια διαίσθηση
Как будто у меня была интуиция
Μπροστά απ την εποχή μου
Опередив свое время
Πως κάποιοι θα ψηφίσουνε σα να τους φταίει η ζωή μου
Как некоторые люди будут голосовать так, как будто это моя жизнь
Ούτε αγρότες με μπεμβέ ούτε οι φορτηγατζήδες
Ни фермеры с Бебе, ни дальнобойщики
Ούτε οι εργάτες ήτανε
Как и рабочие
Ούτε και οι δοσατζήδες
Как и те, кто заключает сделки
Μα δήλωσε των τραπεζών το αγόρι το βαρβάτο
Но он объявил банки мальчиком варвато
Αφού μαζί τα φάγαμε
После того, как мы съели их вместе
Άντε και άσπρο πάτο.
Давай, до дна.
Εγώ θα μείνω ζωντανός
Я останусь в живых
Χωρίς να παζαρεύω
Не торгуясь
Κι ας αγαπάω μοναχός
Даже несмотря на то, что я люблю монаха
Και μόνος μου ας χορεύω
И позволь мне танцевать в одиночестве
Θα παίρνω τα πτυχία σας θα τρώω το φαι σας
Я получу твои дипломы, Я буду есть твою еду.
Αλλά ρε μάγκες τι χρωστώ να ζήσω τη ζωή σας
Но, ребята, чем я обязан, чтобы жить вашей жизнью
Κι εγώ που έσκασα απ′τ'αυγό
И я убежал от яйца
Βρέθηκα μ′ ένα χρέος
Я оказался в долгу.
Που μέσα μου σπαρτάρησε των Αχαιών το κλέος
Кто во мне корчился ахейцы Клеос
Κι όσο για κείνους λέγεται
А что касается них, то это называется
Οτι είχαν τόση
Что у них было так много
Τη δόξα, την ανδρεία τους,
Их слава, их доблесть,
Τόση μου ρθε η δόση
Вот и все для моей дозы
Μα επένδυσα τις γνώσεις μου σε μια γερμανίδα
Но я вложил свои знания в немецкую женщину
Που είναι ολόιδια η γιαγιά
Кто в точности похож на бабушку
Κι όλα για τη πατρίδα
И все это ради страны
Εγώ γνωρίζω πίο καλά
Я знаю лучше.
Πόσο και τι αξίζω
Сколько и чего я стою
Εγώ γεννήθηκα να ζώ και όχι για να νομίζω
Я был рожден, чтобы жить, а не думать
Γι αυτο θα ζήσω άτσαλα
Вот почему я собираюсь жить неопрятно
Για να σας δίνω στόχο
Чтобы дать вам цель
Του σκλάβου τη διαιώνιση
Увековечение рабского
Συγνώμη μα δεν το 'χω
Извините, у меня его нет.
Γι αυτό και σύ μικρούλα μου
Вот почему ты, малышка.
Όταν με σοροπιάζεις
Когда ты сжимаешь меня
Να ξέρεις πως κακό μπελά
Знаете, как велика беда
Μές τη ζωή σου βάζεις.
Ты рискуешь своей жизнью.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.