Paroles et traduction Lavrentis Machairitsas - Mia Mera Daniki (Quanti Anni Hai)
Δεν
ήσουν
εσύ
χθες
βράδυ
Прошлой
ночью
это
был
не
ты.
Που
άκουσα
κλειδί
στην
πόρτα
Я
услышал,
как
в
двери
поворачивается
ключ
Ήταν
της
σιωπής
μια
μπλόφα
Это
было
молчание
блеф
Και
της
μοναξιάς
μια
πλάνη
А
одиночество
- заблуждение
Δεν
ήσουν
εσύ
κι
απόψε
Сегодня
вечером
это
был
не
ты.
Μόνο
μια
βροχή
ποτάμι
Просто
дождевая
река
Απ'
τα
μάτια
δε
γλιστράει
στο
τζάμι
С
глаз
не
соскальзывает
на
стекло
Δε
σ'
έχω
να
πιαστώ,
σε
χάνω,
θα
χαθώ
У
меня
нет
тебя,
чтобы
поймать,
я
теряю
тебя,
я
заблужусь.
Με
την
αστραπή
στον
ώμο
С
молнией
на
плече
Παίρνω
της
βροχής
το
δρόμο
По
дороге
я
попадаю
под
дождь
Ψάχνω
να
σε
βρω
με
τρόμο
Я
в
ужасе
ищу
тебя
Στης
νύχτας
το
βυθό
στης
πόλης
τον
χαμό
В
ночи,
на
дне
города,
обреченность
Σ'
είδα
μια
στιγμή
να
τρέχεις
Я
на
секунду
увидел,
как
ты
бежишь.
Άπιαστη
σκιά
με
ξέπλεκα
μαλλιά
Неуловимый
оттенок
для
вымытых
волос
Ράγισ'
η
καρδιά
και
σπάει
μια
θάλασσα
γυαλιά
Разбей
сердце
и
разбей
море
бокалов
Στο
βήμα
σου
κυλά
δεν
είσαι
πουθενά
В
своих
степ-роллах
ты
нигде
Δεν
ήσουν
εσύ
χθες
βράδυ
Прошлой
ночью
это
был
не
ты.
Που
άκουσα
κλειδί
στην
πόρτα
Я
услышал,
как
в
двери
поворачивается
ключ
Ήταν
της
σιωπής
μια
μπλόφα
Это
было
молчание
блеф
Και
της
μοναξιάς
μια
πλάνη
А
одиночество
- заблуждение
Ου...
ου
ου...
Th...
у-у-у...
Ου...
ου
ου...
Th...
у-у-у...
Δώσ'
μου
δανεική
μια
μέρα
Дай
мне
как-нибудь
взаймы
Όλη
μου
η
ζωή
μια
μέρα
Всю
мою
жизнь
в
один
прекрасный
день
Να
'σαι
πάλι
εδώ
μονάχα
μια
μέρα
να
'σαι
εδώ
Побыть
здесь
снова,
всего
один
день,
побыть
здесь
Όλη
μου
η
ζωή
μια
μέρα
δανεική
Всю
свою
жизнь
я
однажды
одолжил
Ου.(Δώσ'
μου
δανεική
μια
μέρα)...
Th.(Одолжи
мне
на
день.)..
Ου.(Όλη
μου
η
ζωή
μια
μέρα)...
Th.(Вся
моя
жизнь
в
один
прекрасный
день)...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vasco Rossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.