Paroles et traduction Lavrentis Machairitsas - Mia Mera Daniki
Δεν
ήσουν
εσύ
χθες
βράδυ
Прошлой
ночью
это
был
не
ты.
Που
άκουσα
κλειδί
στην
πόρτα
Кто
слышал,
как
поворачивается
ключ
в
двери
Ήταν
της
σιωπής
μια
μπλόφα
Это
было
молчание
блеф
Και
της
μοναξιάς
μια
πλάνη
И
одиночество
- заблуждение
Δεν
ήσουν
εσύ
κι
απόψε
Сегодня
вечером
это
был
не
ты.
Μόνο
μια
βροχή
ποτάμι
Просто
дождевая
река
Απ'
τα
μάτια
δε
γλιστράει
στο
τζάμι
От
глаз
не
соскальзывает
по
стеклу
Δε
σ'
έχω
να
πιαστώ,
σε
χάνω,
θα
χαθώ
У
меня
нет
тебя,
чтобы
поймать,
я
потеряю
тебя,
я
погибну.
Με
την
αστραπή
στον
ώμο
С
молнией
на
плече
Παίρνω
της
βροχής
το
δρόμο
Я
принимаю
дождь
таким,
какой
он
есть.
Ψάχνω
να
σε
βρω
με
τρόμο
Ищу
тебя
в
ужасе
Στης
νύχτας
το
βυθό
στης
πόλης
τον
χαμό
В
ночи
внизу,
в
городе,
гибель
Σ'
είδα
μια
στιγμή
να
τρέχεις
Я
на
мгновение
увидел,
как
ты
бежишь.
Άπιαστη
σκιά
με
ξέπλεκα
μαλλιά
Неуловимый
оттенок
с
ополаскиваемыми
волосами
Ράγισ'
η
καρδιά
και
σπάει
μια
θάλασσα
γυαλιά
Разобью
тебе
сердце
и
разобью
море
бокалов
Στο
βήμα
σου
κυλά
δεν
είσαι
πουθενά
В
твоих
пошаговых
роликах
ты
нигде
Δεν
ήσουν
εσύ
χθες
βράδυ
Прошлой
ночью
это
был
не
ты.
Που
άκουσα
κλειδί
στην
πόρτα
Кто
слышал,
как
поворачивается
ключ
в
двери
Ήταν
της
σιωπής
μια
μπλόφα
Это
было
молчание
блеф
Και
της
μοναξιάς
μια
πλάνη
И
одиночество
- заблуждение
Ου...
ου
ου...
Th...
да,
да...
Ου...
ου
ου...
Th...
да,
да...
Δώσ'
μου
δανεική
μια
μέρα
Дай
мне
день
взаймы
Όλη
μου
η
ζωή
μια
μέρα
Вся
моя
жизнь
в
один
прекрасный
день
Να
'σαι
πάλι
εδώ
μονάχα
μια
μέρα
να
'σαι
εδώ
Быть
здесь
снова
только
один
день,
чтобы
быть
здесь
Όλη
μου
η
ζωή
μια
μέρα
δανεική
Вся
моя
жизнь
на
один
день
взаймы
Ου.(Δώσ'
μου
δανεική
μια
μέρα)...
Th.(Дай
мне
взаймы
на
день)...
Ου.(Όλη
μου
η
ζωή
μια
μέρα)...
Th.(Вся
моя
жизнь
за
один
день)...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vasco Rossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.