Lavrentis Machairitsas - Par' Olo Pou (Tandis Que) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lavrentis Machairitsas - Par' Olo Pou (Tandis Que)




Par' Olo Pou (Tandis Que)
Next to You (While)
Δεν χρειαζότανε να σαι τόσο καλή Για
You don't need to be so good at it To
να με συγκινείς, για να με προκαλείς.
move me, to provoke me.
Κι όσα δε σου 'λεγα να ναι
And what I didn't tell you should be
σημαντικά Γιατί δεν ήξερες τι θες πραγματικά.
significant Because you didn't know what you really wanted.
Κι αν για τους φίλους μου δεν ήσουν κάτι τρομερό.
And if for my friends you were not something special.
Για μένα ήσουν μαγική με το τρόπο σου αυτό.
For me you were magical in your own way.
Λέγοντας δεν ξέρω σε όλα τα αρσενικά.
Saying I don't know to all the males.
Που μυριζόντουσαν τι θες πραγματικά.
Who could smell what you really wanted.
Και παρ' όλο που ήσουνα γι' αλλού
And even though you were for someone else
Για έναν άλλο εραστή.
For another lover.
Για έναν άλλονα σου κόπηκε η λαλιά Και
For another one your speech was cut short And
παρόλο που είχες κατά νου ένα θηριοδαμαστή.
even though you had in mind a beast tamer.
Ώριμα μου έπεσες σα μήλο απ' τη μηλιά.
You fell to me ripe like an apple from the tree.
Elle n'avait pas besoin que tout brille autour d'elle pour me rendre
She didn't need everything to shine around her to make me
Heureux pour me rendre amoureux Elle avait juste envie
Happy to make me fall in love She just wanted to
D'astiquer le réel pour satisfaire l'imparfait délicieux.
Polish the real to satisfy the delicious imperfect.
Elle nageait sur la transe du miroir à 2 faces
She swam on the trance of the two-sided mirror
Et faisait semblant d'y voir clair dans la nuit.
And pretended to see clearly in the night.
Elle défiait le mystère dans le couloir du désir affichait courant
She defied the mystery in the hallway of desire displayed running
D'air ça pour moi ça déchire Tandis que pour tous mes copains jaloux
Air that for me it's awesome While for all my jealous buddies
Elle était la juste à la hauteur Il n'y avait qu'à frôler ce petit
She was the right one to measure up There was only
"Je n'sais quoi" Tandis que pour tous mes copains jaloux c'était la
"I don't know what" While for all my jealous buddies she was the
Miss élue de mon coeur Il n'y avait
Miss elected of my heart There was only
Qu'à frôler ce petit "je n'sais quoi".
That little "I don't know what".
Δε χρειαζότανε να τα θες όλα μέχρι το πρωί για να
You didn't need to want it all until morning so that
σακατευτώ για να σ'ερωτευτώ δε χρειαζόντουσαν τόσα φώτα σβηστά.
to crash to fall in love with you don't need so many lights off.
Αν είναι έρωτας έχει μάτια κλειστά.
If it is love has eyes closed.





Writer(s): Christophe, Marie-pierre Chevalier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.