Paroles et traduction Lavrentis Machairitsas - Tosa Hronia Mia Anasa
Tosa Hronia Mia Anasa
Thirty Years, My Beloved
Ανάβω
ένα
τσιγάρο
I
light
a
cigarette
απ'
τα
απαγορευμένα
from
the
forbidden
ones
πάντα
το
σκασιαρχείο
I
always
loved
playing
hooky
αγαπούσα
πιο
πολύ
the
most
ανάβω
κι
άλλο
ένα
τσιγάρο.
I
light
another
cigarette.
Στη
δουλειά
και
στο
σχολείο
At
work
and
at
school
στης
αγάπης
την
αρένα
in
the
arena
of
love
μια
απόδραση
ζητούσα
I
sought
an
escape
και
μια
άτακτη
φυγή,
and
an
unruly
flight,
ώσπου
φάνηκες
εσύ!
until
you
appeared!
Πήραν
φόρα
οι
μελωδίες
The
melodies
took
off
και
του
έρωτα
οι
χημείες
and
the
chemistry
of
love
και
γεννήθηκαν
τραγούδια
and
songs
were
born
κι
ένα
όμορφο
παιδί
and
a
beautiful
child
ούτε
το
'χα
φανταστεί.
I
never
imagined.
Είναι
τώρα
που
μετράμε
It
is
now
that
we
count
κάπου
δυο
δεκαετίες
some
two
decades
και
κανένας
πια
δε
θέλει
and
no
one
wants
to
να
το
σκάσει
από
κει,
to
run
away
from
there,
φτάνει
δίπλα
να
είσαι
εσύ.
it's
enough
to
be
next
to
you.
Σε
μιαν
ανάσα
In
one
breath
τόσα
χρόνια
τα
χωράω
I
fit
so
many
years
τα
φιλιά
σου
κι
όσες
γράψαν
μουσικές,
σε
μιαν
ανάσα
...
your
kisses
and
all
those
who
wrote
music,
in
one
breath
...
Σε
μιαν
ανάσα,
ότι
έγινα
σε
σένα
το
χρωστάω
In
one
breath,
whatever
I
became,
I
owe
it
to
you
στο
χρωστάω
κι
ο
δειλός
I
owe
it
to
you
and
the
coward
δε
το
ξεστόμισα
ποτέ.
never
said
it.
Κι
αν
καμιά
φορά
με
πιάνουν
And
if
sometimes
I
get
caught
κάτι
ανόητες
μανίες
some
silly
manias
και
τα
κάνω
άνω
κάτω
and
I
turn
them
upside
down
και
τραβάω
το
σκοινί
and
I
pull
the
rope
του
σκορπιού
μου
το
κεντρί.
of
my
scorpion's
sting.
Βγάζω,
μάτια
μου,
ισόβια
I'm
serving
life
σε
κρυμμένες
μου
φοβίες
in
my
hidden
phobias
μη
ξυπνήσω
κάποια
μέρα
lest
I
wake
up
one
day
κι
έχεις
εξαφανιστεί
and
you're
gone
μια
ζωή
χωρίς
ζωή.
a
life
without
life.
Σε
μιαν
ανάσα
In
one
breath
τόσα
χρόνια
τα
χωράω
I
fit
so
many
years
τα
φιλιά
σου
κι
όσες
γράψαν
μουσικές,
σε
μιαν
ανάσα...
your
kisses
and
all
those
who
wrote
music,
in
one
breath...
Σε
μιαν
ανάσα,
ότι
έγινα
σε
σένα
το
χρωστάω
In
one
breath,
whatever
I
became,
I
owe
it
to
you
στο
χρωστάω
κι
ο
δειλός
I
owe
it
to
you
and
the
coward
δε
το
ξεστόμισα
ποτέ.
never
said
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lavredis Maheritsas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.