Lax'n'Busto, Orquestra de Cambra de l'Empordà & Joan Albert Amargos - La Meva Terra És el Mar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lax'n'Busto, Orquestra de Cambra de l'Empordà & Joan Albert Amargos - La Meva Terra És el Mar




La Meva Terra És el Mar
Мой дом - это море
Sóc navegant solitari,
Я одинокий мореплаватель,
Sóc mariner sense port.
Я моряк без порта.
Mai no he tingut calendari,
У меня никогда не было календаря,
El meu rellotge sóc jo,
Мои часы - это я сам,
Que no tinc segons i que allargo les hores.
У которого нет секунд и который удлиняет часы.
Tu, vell timó que m'ajudes,
Ты, старый руль, который мне помогаешь,
La meva terra sou tu i el vent;
Вы двое и ветер - моя родина;
Treu-me d'aquesta tempesta,
Вытащи меня из этого шторма,
Treu-me que ja no puc més,
Вытащи, я больше не могу,
Seguint una estrella potser em vaig perdre el cel.
Следуя за звездой, я, возможно, потерял небо.
Vaig perdre el seny.
Я потерял рассудок.
Dóna'm força per cridar,
Дай мне силы кричать,
Que no sóc d'aquí, tampoc sóc d'allà,
Я не отсюда, и не оттуда,
La meva terra és el mar.
Мой дом - это море.
Dóna'm força per cridar,
Дай мне силы кричать,
Que jo sóc de mi, no sóc de ningú
Я принадлежу себе, я никому не принадлежу
I sempre així serà.
И так будет всегда.
Vaig néixer sense fronteres,
Я родился без границ,
No crec en les possessions,
Я не верю в собственность,
Doncs penso que hi ha massa coses
Потому что я думаю, что есть слишком много вещей
Que ens separen i tots som del mateix món,
Которые разделяют нас, а мы все из одного мира,
No crec en nacions ni en obligacions.
Я не верю в нации и в обязательства.
Dóna'm força per cridar,
Дай мне силы кричать,
Que no sóc d'aquí, tampoc sóc d'allà,
Я не отсюда, и не оттуда,
Sóc part de l'oceà.
Я часть океана.
Dóna'm força per cridar, que jo sóc de mi,
Дай мне силы кричать, что я принадлежу себе,
No sóc de ningú,
Я никому не принадлежу,
La meva terra és el mar fet d'aigua i sal.
Мой дом - море, состоящее из воды и соли.
Sota l'aigua no hi ha peles ni banderes ni nacions
Под водой нет рас, флагов или наций.
El silenci que m'envolta és la solfa que em fa viure,
Тишина, которая окружает меня, - это музыка, которая заставляет меня жить,
Viure i ser lliure, lliure!
Жить и быть свободным, свободным!





Writer(s): Jesus Rovira Costas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.