Paroles et traduction Lax'n'Busto - Per Una Copa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per Una Copa
За одну рюмку
Sóc
a
la
frontera
entre
el
vici
i
el
cel
Я
на
границе
между
пороком
и
раем,
I
no
entenc,
i
no
entenc,
i
no
entenc
a
la
gent
И
не
понимаю,
не
понимаю,
не
понимаю
людей.
Em
critiquen
i
em
miren
Они
критикуют
меня
и
смотрят,
Quan
jo
estic
aquí
fent
ambient
Когда
я
здесь
создаю
атмосферу.
Ones
que
penetren
el
meu
firmament
Волны
проникают
в
мой
небосвод,
Que
s'encén,
que
s'encén,
que
m'explota
la
ment
Который
зажигается,
зажигается,
взрывает
мой
разум.
Un
deliri
inconscient,
un
enigma
sens
dubte
indecent
Бессознательный
бред,
загадка,
без
сомнения,
непристойная,
Que
acaba
al
pitjor
moment
Которая
заканчивается
в
самый
неподходящий
момент.
Per
una
copa,
un
lloc
obert
За
одну
рюмку,
открытое
место,
Per
trobar
un
oasi
dins
aquest
desert
Чтобы
найти
оазис
в
этой
пустыне,
Donaria
cent,
potser
mil
Я
бы
отдал
сто,
может
тысячу,
Potser
tot
el
que
tinc
Может
быть,
все,
что
у
меня
есть.
Tanquen
el
garito
i
jo
amb
aquest
colocón
Закрывают
заведение,
а
я
с
этим
кайфом,
No
em
toqueu
els
collons
quan
comença
lo
bo
Не
трогайте
меня,
когда
начинается
самое
интересное.
Democràcia
il·legal,
llei
perversa,
falsa
moral!
Незаконная
демократия,
порочный
закон,
ложная
мораль!
Visca
el
president
i
visca
la
seva
gent
Да
здравствует
президент
и
да
здравствует
его
народ,
I
brindem
per
la
mare
del
puto
porter
И
выпьем
за
мать
чертова
вышибалы.
Que
els
ofeguin
a
tots
en
bidons
de
mil
litres
o
més
Пусть
они
все
захлебнутся
в
бочках
на
тысячу
литров
или
больше,
De
whisky
de
garrafón
В
виски
из
канистры.
Per
una
copa,
un
lloc
obert
За
одну
рюмку,
открытое
место,
Per
trobar
un
oasi
dins
aquest
desert
Чтобы
найти
оазис
в
этой
пустыне,
Donaria
cent,
potser
mil
Я
бы
отдал
сто,
может
тысячу,
Potser
tot
el
que
tinc
Может
быть,
все,
что
у
меня
есть.
Sóc
a
la
frontera
entre
el
vici
i
el
cel
Я
на
границе
между
пороком
и
раем,
I
no
entenc,
i
no
entenc,
i
no
entenc
a
la
gent
И
не
понимаю,
не
понимаю,
не
понимаю
людей.
Em
critiquen
i
em
miren
Они
критикуют
меня
и
смотрят,
Quan
jo
estic
aquí
fent
ambient
Когда
я
здесь
создаю
атмосферу.
Ones
que
penetren
el
meu
firmament
Волны
проникают
в
мой
небосвод,
Que
s'encén,
que
s'encén,
que
m'explota
la
ment
Который
зажигается,
зажигается,
взрывает
мой
разум.
Un
deliri
inconscient,
un
enigma
sens
dubte
indecent...
Бессознательный
бред,
загадка,
без
сомнения,
непристойная...
Per
una
copa,
un
lloc
obert
За
одну
рюмку,
открытое
место,
Per
trobar
un
oasi
dins
aquest
desert
Чтобы
найти
оазис
в
этой
пустыне,
Donaria
cent,
potser
mil
Я
бы
отдал
сто,
может
тысячу,
Potser
tot
el
que
tinc
Может
быть,
все,
что
у
меня
есть.
Per
una
copa,
un
lloc
obert
За
одну
рюмку,
открытое
место,
Per
trobar
un
oasi
dins
aquest
desert
Чтобы
найти
оазис
в
этой
пустыне,
Donaria
cent,
potser
mil
Я
бы
отдал
сто,
может
тысячу,
Potser
tot
el
que
tinc
Может
быть,
все,
что
у
меня
есть.
Tindràs
poder
У
тебя
будет
власть,
Tindràs
els
vots
У
тебя
будут
голоса,
Tindràs
governs
У
тебя
будут
правительства,
Però
no
em
tindràs
a
mi!
Но
меня
у
тебя
не
будет!
Un
pensament
que
no
admet
els
diferents!
Мысль,
которая
не
приемлет
инакомыслия!
Llibertat
al
meu
cos
Свобода
моему
телу,
Llibertat
de
triar
'no
a
la
guerra'
Свобода
выбора
«нет
войне»,
Llibertat
de
consumició
Свобода
потребления,
Obrim
les
aixetes
de
la
llibertat!
Откроем
краны
свободы!
Per
una
copa,
un
lloc
obert
За
одну
рюмку,
открытое
место,
Per
seguir
la
festa
fins
la
fi
dels
temps
Чтобы
продолжить
праздник
до
конца
времен,
Donaria
cent,
potser
mil
Я
бы
отдал
сто,
может
тысячу,
Potser
tot
el
que
tinc
Может
быть,
все,
что
у
меня
есть.
Per
una
copa,
un
lloc
obert
За
одну
рюмку,
открытое
место,
Per
seguir
la
festa
fins
la
fi
dels
temps
Чтобы
продолжить
праздник
до
конца
времен,
Donaria
cent,
potser
mil
Я
бы
отдал
сто,
может
тысячу,
Potser
tot
el
que
tinc
Может
быть,
все,
что
у
меня
есть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesús Rovira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.