Paroles et traduction Lax'n'Busto - Que Boig El Món
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Boig El Món
Какой безумный мир
Que
boig
el
món,
que
no
té
cap
sentit
Какой
безумный
мир,
в
нём
нет
никакого
смысла,
I
em
fa
pensar:
"No
sé
què
hi
faig
aquí"
И
заставляет
меня
думать:
"Не
знаю,
что
я
здесь
делаю"
Que
boig
el
món,
que
no
el
puc
entendre
mai
Какой
безумный
мир,
я
никогда
не
смогу
его
понять.
Ja
pots
lluitar
amb
constància
Ты
можешь
бороться
с
постоянством,
Que
un
dia
et
fot
un
cop
Но
однажды
он
ударит
тебя
Amb
tanta
força
que
et
deixa
sol
С
такой
силой,
что
оставит
одну
En
el
principi
del
camí
В
начале
пути.
Diuen
que
al
món
s'hi
ve
a
patir
Говорят,
что
в
этом
мире
нужно
страдать.
Que
boig
el
món,
que
no
té
cap
ni
peus
Какой
безумный
мир,
в
нём
нет
ни
головы,
ни
хвоста,
Ni
ens
deixa
tenir
el
que
teníem
ahir
И
не
позволяет
нам
сохранить
то,
что
у
нас
было
вчера.
Que
boig
el
món,
que
no
vol
aconseguir
Какой
безумный
мир,
который
не
хочет
добиться
Per
fi
esborrar
del
mapa
Наконец
стереть
с
карты
Aquelles
coses
que
menyspreem
Те
вещи,
которыми
мы
пренебрегаем,
I
ens
fan
sentir
mesquins
И
которые
заставляют
нас
чувствовать
себя
ничтожными.
En
la
distància
està
el
secret
Вдали
— секрет,
Callat,
ocult,
pacient,
discret
Безмолвный,
скрытый,
терпеливый,
сдержанный.
Per
art
de
màgia
Как
по
волшебству
Baixem
com
l'aigua
Мы
спускаемся,
как
вода,
I
a
cada
obstacle
И
перед
каждым
препятствием
Refem
com
si
res
el
camí
Восстанавливаем
путь,
как
ни
в
чём
не
бывало,
Construint
a
mida
el
destí
Создавая
свою
судьбу.
A
contracorrent
Против
течения,
De
cara
al
vent
Лицом
к
ветру,
Amb
mar
de
fons
i
onades
С
бушующим
морем
и
волнами,
Governa
tu
el
vaixell
Управляй
своим
кораблём,
Que
no
tens
res
a
perdre
Ведь
тебе
нечего
терять.
Res
a
perdre
res,
res
a
perdre
Нечего
терять,
совсем
нечего.
Boig,
el
món
és
boig,
però
és
nostre
Безумный,
мир
безумен,
но
он
наш,
I
és
el
millor
d'entre
els
possibles
И
он
лучший
из
возможных.
Que
boig
el
món
Какой
безумный
мир,
Que
em
fa
anar
amunt
i
avall
Который
заставляет
меня
метаться
вверх
и
вниз,
I
és
tard
quan
veig
que
molt
pitjor
estic
jo
И
слишком
поздно
я
понимаю,
что
мне
гораздо
хуже.
Que
boig
el
món,
on
podem
creure
en
més
d'un
déu
Какой
безумный
мир,
где
мы
можем
верить
в
более
чем
одного
бога,
I
això
ens
obre
les
ales
de
la
vanitat
И
это
даёт
нам
крылья
тщеславия.
Podem
ser
injustos
i
malvats
Мы
можем
быть
несправедливыми
и
злыми,
Però
el
pitjor
és
no
saber
mai
Но
хуже
всего
никогда
не
знать,
Qui
mou
els
fils
al
teu
terrat
Кто
дёргает
за
ниточки
на
твоей
крыше.
Per
art
de
màgia
Как
по
волшебству
Baixem
com
l'aigua
Мы
спускаемся,
как
вода,
I
a
cada
obstacle
И
перед
каждым
препятствием
Refem
com
si
res
el
camí
Восстанавливаем
путь,
как
ни
в
чём
не
бывало,
Construint
a
mida
el
destí
Создавая
свою
судьбу.
Construint
a
mida
el
destí
Создавая
свою
судьбу.
A
contracorrent
Против
течения,
De
cara
al
vent
Лицом
к
ветру,
Amb
mar
de
fons
i
onades
С
бушующим
морем
и
волнами,
Governa
tu
el
vaixell
Управляй
своим
кораблём,
Que
no
tens
res
a
perdre
Ведь
тебе
нечего
терять.
Res
a
perdre
res,
res
a
perdre
Нечего
терять,
совсем
нечего.
Boig,
el
món
és
boig,
però
és
nostre
Безумный,
мир
безумен,
но
он
наш,
I
és
el
millor
d'entre
els
possibles
И
он
лучший
из
возможных.
A
contracorrent
Против
течения,
De
cara
al
vent
Лицом
к
ветру,
Amb
mar
de
fons
i
onades
С
бушующим
морем
и
волнами,
Governa
tu
el
vaixell
Управляй
своим
кораблём,
Que
no
tens
res
a
perdre
Ведь
тебе
нечего
терять.
Res
a
perdre
res,
a
perdre
res
Нечего
терять,
совсем
нечего.
Boig,
el
món
és
boig,
però
és
nostre
Безумный,
мир
безумен,
но
он
наш,
I
és
el
millor
d'entre
els
possibles
И
он
лучший
из
возможных.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Rovirosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.