Paroles et traduction Laya Kalima - El Último Deseo
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Algo
asi
me
prometí
I
promised
myself
something
like
No
darle
tanto
vuelta
pa'
poder
morir
feliz
Not
to
overthink
so
much,
so
I
can
die
happy
Que
cuando
estas
That
when
you’re
En
el
cielo
ya
no
hay
gris
In
heaven,
there
is
no
more
gray
Así
que
me
disfruto
el
privilegio
de
tu
desliz
So
I’m
enjoying
the
privilege
of
your
slip
Sabes
que
no
me
como
el
cuento
que
nunca
tienes
tiempo
You
know
that
I
don’t
believe
the
story
that
you
never
have
time
Te
pasas
siempre
aqui
recorriendo
to'
mi
cuerpo
You’re
always
here
going
back
and
forth
over
my
whole
body
Una
y
otra
vez
basándome
bien
lento
Over
and
over
again,
focusing
on
me
very
slowly
Me
da
miedo
perderte
no
te
mieto
I’m
afraid
to
lose
you,
I’m
not
lying
to
you
Y
nunca
pensé
que
me
iba
a
envolver
de
algo
tan
pasajero
And
I
never
thought
that
I
would
get
involved
in
something
so
fleeting
Y
como
no
se
lo
que
sientes
tu,
mejor
me
voy
primero
And
since
I
don’t
know
what
you
feel,
I’d
better
leave
first
Y
nunca
pense
que
me
iba
a
gustar
algo
tan
temporero
And
I
never
thought
that
I
would
like
something
so
temporary
Pero
por
todas
las
buenas
que
me
diste
el
último
deseo
te
concedo
But
because
of
all
the
good
times
that
you
gave
me,
I
am
granting
you
your
last
wish
Algo
asi
te
dije
a
ti
que
nadie
va
a
cambiar
mi
forma
de
vivir
Something
like
that,
I
told
you
that
nobody
is
going
to
change
my
way
of
life
Pero
cuando
estas
But
when
you’re
Si
quieres
me
acopló
a
ti
por
mi
no
te
preocupes
soy
maestra
en
fluir
If
you
want,
I’ll
get
used
to
you,
about
me
don’t
worry,
I’m
a
master
at
going
with
the
flow
Y
es
que
nunca
aparecieron
mariposas
en
mi
estómago
And
it’s
that
butterflies
never
appeared
in
my
stomach
Y
por
eso
que
esta
historia
no
podrá
pasar
de
prólogo
And
this
is
why
this
story
will
not
be
able
to
go
past
the
prologue
Y
no
hay
que
hablar
con
un
psicólogo
And
no
need
to
talk
to
a
psychologist
Como
nunca
me
habla
claro
seguiré
con
mi
monólogo
Since
you
never
speak
clearly
to
me,
I
will
continue
with
my
monologue
Y
nunca
pense
que
me
iba
a
envolver
de
algo
tan
pasajero
And
I
never
thought
that
I
would
get
involved
in
something
so
fleeting
Y
como
no
se
lo
que
sientes
tu
mejor
me
voy
primero
And
since
I
don’t
know
what
you
feel,
I’d
better
leave
first
Y
nunca
pense
que
me
iba
a
gustar
algo
tan
temporero
And
I
never
thought
that
I
would
like
something
so
temporary
Pero
por
todas
las
buenas
que
me
diste
el
último
deseo
te
concedo
But
because
of
all
the
good
times
that
you
gave
me,
I
am
granting
you
your
last
wish
Y
es
que
nada
igual
que
ayer
And
it’s
that
nothing
is
the
same
as
yesterday
Y
yo
ya
no
se
ni
que
hacer
And
I
already
don’t
know
what
to
do
Pues
nunca
se
me
dio
bien
perder
Because
I
have
never
been
good
at
losing
Pero
aqui
ya
no
puedo
crecer
But
I
can’t
grow
here
anymore
Y
no
me
fio
de
los
que
se
aferren
al
pasado
And
I
don’t
trust
those
who
cling
to
the
past
Estas
conmigo
cuando
de
ella
no
te
has
olvidado
You’re
with
me
when
you
haven’t
forgotten
about
her
Asi
que
arranca
pa'l
carajo
So
get
the
hell
out
of
here
Me
extrañarás
cuando
no
me
tengas
a
tu
lado
You
will
miss
me
when
I’m
no
longer
by
your
side.
Y
nunca
pense
que
me
iba
a
envolver
de
algo
tan
pasajero
And
I
never
thought
that
I
would
get
involved
in
something
so
fleeting
Y
como
no
se
lo
que
sientes
tu
mejor
me
voy
primero
yo
And
since
I
don’t
know
what
you
feel,
I’d
better
leave
first
Y
nunca
pense
que
me
iba
a
gustar
algo
tan
temporero
And
I
never
thought
that
I
would
like
something
so
temporary
Pero
por
todas
las
buenas
que
me
diste
el
ultimo
deseo
te
concedo
But
because
of
all
the
good
times
that
you
gave
me,
I
am
granting
you
your
last
wish
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Carlos Hernandez-espinell, Carlos Alberto Butter, Marialy Bennazar-bermudez, William Russell Gomez, Siggy Vazquez Rodriguez, Angelo Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.