Paroles et traduction Laza Laca - Pesti Kornél
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Meggyőződésem,
hogy
akkor
jó
egy
dolog,
akkor
sikerül
(I
firmly
believe,
that
something
is
successful
only
if
Ha
nagyon-nagy
passzióval
műveli
az
ember
when
someone
does
it
with
passion
Muszály
megtalálnunk
a
magunk
műfaját
We
have
to
find
our
own
genre
Én
megtaláltam)
I
have
found
mine)
Ne
mondd
te
ezt
se,
azt
se,
hamist
se
és
igazt
se
Don’t
you
say
this
or
that,
neither
false
nor
true
Ha
kivagy,
a
haragodat
szakítsa
a
harmatcsepp
le
When
you
are
angry,
let
the
dewdrops
break
down
your
anger
Vegyél
erőt
magadon,
merj
felállni
Master
yourself,
dare
to
stand
up
Legyél
merő
merészség,
a
sorsod
verje
bármi
Be
just
audacious,
whatever
your
fate
brings
upon
you
Tudod
a
dolgod,
hogy
legyél
boldogabb
a
tegnapnál
You
know
your
job,
to
be
happier
than
yesterday
A
nappal
ha
oltogat,
a
Hold
fogad
be
maga
mellé
When
day
dawns,
the
Moon
will
embrace
you
Tiéd
így
a
csillagos
ég
Thus,
the
starry
sky
belongs
to
you
De
ha
nagy
a
mellény,
leültet
a
villamosszék
But
if
your
heart
is
too
big,
the
electric
chair
will
sit
you
down
És
onnan
már
nehezebb
kikelni,
átlendíteni
magad
And
from
there
it
is
harder
to
step
out,
to
get
over
yourself
A
halál
árnyékából,
ha
benne
a
szemed
leragad
From
the
shadow
of
death,
if
your
eyes
get
stuck
in
it
Az
életen,
a
szinten,
a
fényben
kell
derengni
You
must
shine
in
life,
on
the
level,
in
the
light
Légy,
mint
a
minden,
te
semmi
Be
like
everything,
you
nothing
A
véletlen
a
szívben
nem
hagy
érdemben
merengni
The
coincidence
in
the
heart
does
not
leave
you
for
a
long
rumination
Mint
a
minden,
de
semmi
Like
everything,
but
nothing
(Az
életen,
a
szinten,
a
fényben
kell
derengni
(You
must
shine
in
life,
on
the
level,
in
the
light
Légy,
mint
a
minden,
te
semmi
Be
like
everything,
you
nothing
A
véletlen
a
szívben
nem
hagy
érdemben
merengni
The
coincidence
in
the
heart
does
not
leave
you
for
a
long
rumination
Mint
a
minden,
de
semmi)
Like
everything,
but
nothing)
Mily
sekély
a
mélység,
és
mily
mély
a
sekélység
How
shallow
is
the
depth,
and
how
deep
is
the
shallowness
Nem
veszi
észre,
és
ezért
még
így
él
a
szegénység
They
do
not
notice
it
and
therefore
poverty
still
lives
like
this
Amíg
tömör
a
hígság,
és
komor
a
vígság
As
long
as
density
is
thin,
and
joy
is
gloomy
Addig
nem
lehet
teljeskörű
egészség,
így
hát
Then
complete
health
is
impossible,
so
Ha
belekezdek,
kirekesztgetek
minden
gondolatot
When
I
start,
I
exclude
every
thought
Amibe
a
gond
tolatott
bele,
majd
betolakodott
a
tudat
alá
That
the
thought
drives
into
it
and
then
intruded
into
the
subconscious
De
ha
valaki
mutatna
rá
módszert
But
if
someone
could
show
me
a
method
A
laikus
is
végül
talán
kiutat
talál
magának
Even
a
layman
might
find
a
way
out
for
himself
Nem
nekem,
nem
neked,
nem
neki
Not
for
me,
not
for
you,
not
for
him
A
bánatból
ezzel
rengeteg
menne
ki
A
lot
of
sorrow
would
go
out
with
this
Belőle,
végül
nem
maradna,
csak
ennyi
From
it,
in
the
end,
there
would
be
only
this
left
Légy
mint
a
minden,
te
semmi
Be
like
everything,
you
nothing
Felőlem
elérhet
a
földtől
a
mennyig
As
far
as
I'm
concerned,
it
can
reach
from
earth
to
heaven
Mint
a
minden,
de
semmi
Like
everything,
but
nothing
(Belőle,
végül
nem
maradna,
csak
ennyi
(From
it,
in
the
end,
there
would
be
only
this
left
Légy
mint
a
minden,
te
semmi
Be
like
everything,
you
nothing
Felőlem
elérhet
a
földtől
a
mennyig
As
far
as
I'm
concerned,
it
can
reach
from
earth
to
heaven
Mint
a
minden,
de
semmi)
Like
everything,
but
nothing)
Hát
légy
üres
és
könnyű
könnyű,
örökre-játszó
So
be
empty
and
easy
easy,
everlasting
- playing
Látó,
de
messze-látszó,
tarkán
lobogva
száz
szó
Seeing,
but
far-seeing,
hundred
words
blazing
colorfully
Selymével,
mint
a
zászló,
vagy
szappanbuborék
fenn
With
its
silk,
like
a
flag,
or
a
soap
bubble
up
high
A
szelek
között,
az
égben,
és
élj
addig,
míg
a
lélek
Among
the
winds,
in
the
sky,
and
live
until
the
soul
Szépség
vagy
a
szeszélyek,
én
is
csak
addig
élek
Beauty
is
the
whims,
I
also
live
only
until
Ameddig
számomra
valóban
csak
a
csapat
ígéret
When
the
team
is
a
real
promise
only
for
me
Ami
nyom
a
latba
valamit,
ha
a
nyom
alatt
van,
amit
Which
counts
for
something,
if
under
its
pressure
is
what
Keresek,
követem,
de
nyomoromban
haragít
I
look
for,
I
follow,
but
my
misery
angers
me
Ha
tévedek,
és
nem
ismerem
fel,
hogy
ez
természetes
If
I
am
wrong,
and
I
do
not
realize
that
this
is
natural
Ha
világgá
megy
a
nagy
ő,
kérdés,
te
is
elmész-e,
tes'?
If
the
great
he
goes
out
into
the
world,
the
question
is,
will
you
also
go,
my
dear?
Kövesd
a
példám,
magamra
veszem
az
ingem
Follow
my
example,
I
put
on
my
shirt
Mint
a
semmi,
de
minden
Like
nothing,
but
everything
Menj
mély
fölé
derengni,
burkolva,
játszi
színben
Go
up
over
the
deep
to
be
shining,
veiled
in
playful
colors
Légy,
mint
a
semmi,
te
minden
Be
like
nothing,
you
everything
(Kövesd
a
példám,
magamra
veszem
az
ingem
(Follow
my
example,
I
put
on
my
shirt
Mint
a
semmi,
de
minden
Like
nothing,
but
everything
Menj
mély
fölé
derengni,
burkolva,
játszi
színben
Go
up
over
the
deep
to
be
shining,
veiled
in
playful
colors
Légy,
mint
a
semmi,
te
minden)
Be
like
nothing,
you
everything)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zoltan Meszaros, Peter Vago
Album
215 B
date de sortie
01-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.