Laza Laca - Tesám - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laza Laca - Tesám




Tesám
Братан
(Aha
(Ага,
2020
2020,
L-A-Z-A
L-A-Z-A
L-A-C-A
L-A-C-A
Tesám, figyelj! Ja)
братан, слушай! Да)
Mindig feljebb vezet az út, ha nehéz
Всегда наверх ведет дорога, даже когда тяжело,
Lehet, többre mész, tesám, ha letérsz
Возможно, ты достигнешь большего, братан, если свернёшь.
Asszed, többet érsz, ezért tré az egész
Говорю тебе, ты стоишь большего, поэтому всё это мучение,
Mondom a trét: melózol, megélsz?
Я говорю о мучении: работаешь, чтобы выжить?
Meg a faszt! Beszopod a megafaszt
И быстро! Ты вляпаешься по полной,
Leakaszt a boss, van szorulva a paraszt
Босс тебя подвесит, ему нужен раб.
Tré, hogy nem tudom, hogy hol a
Мучение в том, что я не знаю, где хорошо,
Csendben úszik el a hajó, aha, (csá)
Тихо уплывает корабль, ага, хорошо (пока).
Tartasz attól, hogy nem tudod, hogy hogy oldódj fel
Ты боишься, что не знаешь, как выпутаться,
Ha a bankó fogy el, tegyed a dolgod, mer'
Когда деньги закончатся, делай своё дело, ведь
Jó, ha van mindig egy hóbort, ami tereli a kóbort
Хорошо, когда всегда есть прихоть, которая направляет,
Ha a sors veled tahó volt
Даже если судьба с тобой сыграла злую шутку.
De zakózott eleget, te csak tátod a szád
Но она достаточно намучила, ты только и делаешь, что разеваешь рот,
Meg adod a lazát, én meg adom az A-t
И валяешь дурака, а я выдаю "А".
Ismered a tesámat? Mind az, aki lesápad
Знаешь моих братков? Все они бледнеют,
Ha befárad a körünkbe, az száz, hogy itt le se áll majd
Когда попадают в наш круг, это сто пудов, что они здесь не остановятся.
Mert végtelen az út, amin a tesáimmal túlhaladunk
Потому что бесконечна дорога, по которой мы с братками идём,
Alattunk az alagútban dúl a sok kúl
Под нами в туннеле гремит куча крутых,
Hogy ki a trébb, ettől vonulunk mi arrébb
Кто круче, от этого мы далеки,
Nem érdekel a múlt, se az, hogy mi a vég
Нас не волнует прошлое, ни то, что будет в конце.
Minek a sok tesám, ha nem hallanak meg engem?
Зачем мне все эти братцы, если они меня не слышат?
Nem tudják, mi a bajom, elfordultak tőlem
Они не знают, что у меня проблема, отвернулись от меня.
Idegen lettem, és ez nem az én hibám
Я стал чужим, и это не моя вина,
Számomra már hideg lett ez a világ
Этот мир стал для меня холодным.
(Figyelj!)
(Слушай!)
Egyek vagyunk, megyünk-jövünk, előadunk
Мы едины, приходим и уходим, выступаем,
Erőt adunk, mert nekünk ez a verő adunk
Даём силу, потому что это наш ритм,
Magunk adjuk, a többit hagyjuk
Сами даём, остальное оставляем,
Úgy halad a rappjük, ahogy szalad a vadtyúk
Наш рэп летит, как дикий индюк.
Vagy jobban, szóljatok, ha a fáklyát gyújthatjuk
Или ещё лучше, скажите, можем ли мы зажечь факел,
Ég a fáklya, ég, és csak a Holdat ugatjuk
Горит факел, горит, и мы стремимся только к Луне,
A nagyjuk nem érti, az agyukon van lyuk
Большие не понимают, у них в голове дыра,
Tékozló hattyúk, keresik az anyjuk
Блудные лебеди ищут свою мать.
Az annyi, az ifjúságom vadsága visz
Вот и всё, дикость моей юности несёт меня
A napsárga nyárba, mer' a nagyságba' hisz
В солнечно-жёлтое лето, потому что верит в величие,
Az annyi, az ifjúságom vadsága visz
Вот и всё, дикость моей юности несёт меня
A napsárga nyárba, mer' a nagyságba hisz
В солнечно-жёлтое лето, потому что верит в величие.
Nem létezik időt álló földi
Не существует вечного земного блага,
Ameddig a földgolyó nem fogja föl, mi
Пока земной шар не поймёт, что хорошо.
Fölborul a rend, és az idő nem tud közbelépni
Порядок рухнет, и время не сможет вмешаться,
Téged is összetép, mi engem is, na, gyere baby
Тебя тоже разорвёт, как и меня, ну же, детка.
A sok agyban nagy baj van, ennek a fele se vicc
В стольких головах большая беда, это даже не смешно,
Csak te tudod, halljam, hogy mit keresek itt
Только ты знаешь, дай мне услышать, что я здесь ищу.
Ha te megvagy, meg megvagyok, ketten egyben, mint a meggymagok
Если ты в порядке, и я в порядке, мы одно целое, как вишнёвые косточки,
Nem egy vagy, nem egy vagyok, egy tesámként érted meghalok
Ты не одна, я не один, я умру за тебя, как за брата.
Minek a sok tesám, ha nem hallanak meg engem?
Зачем мне все эти братцы, если они меня не слышат?
Nem tudják, mi a bajom, elfordultak tőlem
Они не знают, что у меня проблема, отвернулись от меня.
Idegen lettem, és ez nem az én hibám
Я стал чужим, и это не моя вина,
Számomra már hideg lett ez a világ
Этот мир стал для меня холодным.
Minek a sok tesám, ha nem hallanak meg engem?
Зачем мне все эти братцы, если они меня не слышат?
Nem tudják, mi a bajom, elfordultak tőlem
Они не знают, что у меня проблема, отвернулись от меня.
Idegen lettem, és ez nem az én hibám
Я стал чужим, и это не моя вина,
Számomra már hideg lett ez a nagy világ
Этот огромный мир стал для меня холодным.





Writer(s): Zoltan Meszaros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.