Paroles et traduction Laza Laca - Tükör
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Bezárkóztam
a
fürdőszobába,
ott
volt
egy
ilyen
tükör
(Я
закрылся
в
ванной,
там
было
такое
зеркало,
És
belenéztem
és
önkénytelenül
jöttem
rá
И
я
посмотрел
в
него
и
невольно
понял,
Hogy
nem
szabad
koncentrálni
a
mostani
képemre
a
tükörben
Что
не
стоит
концентрироваться
на
своем
нынешнем
отражении,
Ha
végtelen
pillantással,
olyan
ködösen
nézek
bele
Если
я
буду
смотреть
бесконечным
взглядом,
так
туманно,
Akkor
elkezd
sokszorozódni
a
figura
То
фигура
начнет
множиться,
És
látom
magamat
30
alakban)
И
я
увижу
себя
в
30
образах)
Tükröt
mutatni
egy
félrement
világnak
Показывать
зеркало
съехавшему
миру,
Félelmet
nem
ismer
egy
éretlen
virágmag
Незрелый
бутон
не
знает
страха,
Kirángat
a
világosba,
véletlen
kirágnak
Вытаскивает
на
свет,
случайно
выгрызают
A
lelki
vágyak
a
valóból
Душевные
желания
из
реальности
De
irányt
ad
a
tükör
felszíne,
miben
ha
magadat
meglátod
Но
поверхность
зеркала
дает
направление,
в
котором
ты
видишь
себя,
Meglátod,
te
magad
leszel
a
megváltód
Ты
увидишь,
что
сам
станешь
своим
спасителем,
Nem
más
fogja
majd
a
talajt
alád
tenni
Никто
другой
не
подставит
тебе
плечо,
A
legnagyobb
parád
menni,
de
más
nem
gátol
Твой
главный
страх
— идти,
но
никто
не
мешает
Akkor
mire
vársz
még
kistesó?
Так
чего
же
ты
ждешь,
братишка?
Tiszta
sor,
hogy
ki
nem
állsz
magadért
Все
ясно,
что
ты
не
за
себя,
Meg
kell,
hogy
biztasson
a
tömeg
Тебе
нужно,
чтобы
толпа
тебя
подбадривала,
Tudod,
kire
számíthatsz
ebben
a
valóságban:
Csak
magadra
Ты
же
знаешь,
на
кого
можно
рассчитывать
в
этой
реальности:
Только
на
себя
A
magad
adóssága
magad
felé,
hogy
a
tükörnek
hiszel
Твой
долг
перед
самим
собой
— верить
зеркалу,
Mert
ő
tudja,
ki
szeret
téged,
és
neked
ki
a
kiszemelt
Ведь
оно
знает,
кто
тебя
любит,
и
кто
твоя
избранница,
A
sok
gonddal,
a
gondolataidat
viszed
el
Ты
уносишь
с
собой
все
заботы,
все
свои
мысли,
De
visszatér
a
tré,
és
megtizedel
Но
шутка
возвращается
и
уничтожает
их
Rámegy
a
lelkedre,
hogy
nem
azt
látod
benne,
akit
szeretnél
Тебя
задевает,
что
ты
видишь
в
нем
не
того,
кого
хотел
бы
видеть,
Vakít
a
fény,
tény,
hogy
mindig
kell
egy
szelet
még
Свет
слепит,
это
факт,
что
всегда
нужен
еще
кусочек,
Inkább
csodáld
mélyen
meg,
maradj
a
szerepnél
Лучше
любуйся
им
глубоко,
оставайся
в
роли,
Szar,
hogy
rád
nagyokat
mindig
a
kényszered
mér
Хреново,
что
на
тебя
всегда
давит
твоя
совесть
Legyél
te
magad
az,
kit
ha
meglátsz
a
tükörben
Стань
тем,
кого
ты
видишь
в
зеркале,
Rámosolyog
a
régi
én,
aki
vegzálta
dühödten
Старое
"я"
улыбается,
то,
что
мучило
тебя
с
яростью,
Elszánt
legyél,
engem
is
megszálltak
nyomban
Будь
решительным,
меня
тоже
сразу
одолели
A
szellemek,
de
a
tükörbe
nézve
belenyugodtam
Призраки,
но,
глядя
в
зеркало,
я
смирился
(Jelmezem
romlik
(Мой
костюм
портится,
És
az
nehéz
néha,
hát
az
a
test
И
это
тяжело
порой,
вот
это
тело,
De
mögötte,
aki
benn
van
Но
за
ним,
тот,
кто
внутри,
Hát
annak
nem
öt
érzékszerve
van,
hanem
24,
vagy
amennyit
akarsz)
У
него
не
пять
органов
чувств,
а
24,
или
сколько
захочешь)
Tükröm,
mondd
meg
nékem,
merre
tart
a
vitorlás?
Зеркало,
скажи
мне,
куда
плывет
корабль?
Ha
érzed,
hogy
a
szövegem
beat-bitorlás
Если
ты
чувствуешь,
что
мой
текст
— кража
бита,
Mélyen
beléd
nézek,
de
velem
kitol
más
Я
смотрю
глубоко
в
тебя,
но
кто-то
другой
меня
обманывает,
Hogyha
nem
ismerem
fel,
a
képem
mitől
más
Если
я
не
узнаю,
от
чего
мое
отражение
отличается
Nem
is
merem
megnézni,
hogy
ki
van
benned
még
Я
даже
боюсь
смотреть,
кто
еще
в
тебе,
Inkább
a
pohárba
tiszta
vizet
engednék
Лучше
бы
я
налил
в
стакан
чистой
воды,
Magammal
szembe
is
csak
fehér
zászlót
lengetnék
Я
бы
махал
перед
собой
только
белым
флагом,
Nem
feladom,
csak
kimondtam
a
zárszót
ennek
rég
Я
не
сдаюсь,
я
просто
давно
поставил
точку
в
этом
деле
(Próbálja
kinyitni
a
harmadik
szemét
(Он
пытается
открыть
свой
третий
глаз,
Az
nem
hályogos,
az
nem
szem
meszesedik
Он
не
катаракта,
у
него
не
бельмо,
És
nekünk,
olyan
van
И
у
нас
так,
Ezt
a
pluszt,
úgy
sem
lehet
megvenni
a
világ
minden
aranyáért
sem)
Этот
бонус
все
равно
не
купишь
за
все
золото
мира)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zoltan Meszaros
Album
215 B
date de sortie
01-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.