Paroles et traduction Laza Laca - Így Írtok Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Így Írtok Ti
This Is What You Write
(Az
ember
sohasem
újat
tanul,
hanem
emlékezik)
(Humans
never
learn
something
new
but
always
remember)
Láttam,
amit
láttam,
tudom,
amit
tudok
I
have
seen
what
I
have
seen,
I
know
what
I
know
Elmondtam,
amit
elmondtam,
nincs
amivel
megalkudok
(nincs)
I
have
said
what
I
have
said,
there
is
nothing
to
compromise
with
(there
is
nothing)
Utat
török
magamnak,
(ja)
mer'
ütök-rúgok
I
pave
my
own
way,
(yeah)
because
I
kick
and
punch
Ültetőrugókat
ültettek
be
az
agyakba,
tudod?
Planting
springs
in
the
brains,
you
know?
Ha
ide
ültetek
be,
akkor
most
hallgasd
If
I
put
it
here,
then
listen
now
És
ismerd
fel
csak
a
birkákkal
játszik
a
farkas
And
just
realize
the
wolf
is
playing
with
the
sheep
Így
irtok
ti
This
is
what
you
write
Én
meg,
ilyen
semmilyeneket
itt
most
így
írtok
ki
As
for
me,
you
write
out
some
such
insignificant
things
here
like
this
now
Ha
ellenzel,
nem
lesz
meg
az
szlengemre
ellenszer
If
you
oppose,
my
slang
will
not
have
an
antidote
Jelezném,
ha
figyelsz
ma
hetekig
lehetsz
el
ezzel
I
would
like
to
inform
you
that
you
can
survive
on
this
for
weeks
if
you
pay
attention
Felezd
el
a
gondokat,
amíg
az
élet
fel
nem
szel
Forget
your
worries,
until
life
cuts
you
down
De
ehhez
nem
cash,
hanem
egy
szellemes
jellem
kell
(nincsen)
But
this
doesn't
require
cash,
but
a
witty
character
(does
not
exist)
Szemtelen,
jellemtelen
robotok
Rude,
characterless
robots
Hozzák
vissza
a
botot
(füttyszóra)
Bring
back
the
whip
(on
whistle)
Jót
szórakozok,
ha
látom,
de
elkeseredek
I
have
a
good
laugh,
when
I
see
it,
but
I
get
discouraged
Ha
belátom,
hogy
egyedül
kell
kinyírnom
a
zombisereget
If
I
realize,
that
I
have
to
wipe
out
the
zombie
army
alone
(Én
tudom
a
halhatatlanságot
nem
csak
hiszem)
(I
know
immortality
not
just
believe
it)
"Te
meg
mit
keresel
itt?
Kivel
jöttél?
Merre
tartasz?"
"What
are
you
doing
here?
Who
did
you
come
with?
Where
are
you
going?"
Erre
halk
szavat
nem
hallasz,
középen
a
balansz
balfasz!
You
don't
hear
a
low
voice,
the
balance
is
left
in
the
middle
you
idiot!
Hallgatsz
hogyha
mondom,
Laca
random
a
porondon
Listen
when
I
say,
Laca
is
random
in
the
circus
ring
Tényleg
figyelj
rám,
nem
csak
járatom
a
bolondom
Really
listen
to
me,
I'm
not
just
playing
around
Hanem
célom,
hogy
a
mondandóm
az
agyakba
robbanjon
But
my
goal
is
to
have
my
message
explode
into
your
brains
Hogyha
sok,
hallgass
józanabbat,
aki
jobbat
nyom
If
it's
too
much,
listen
to
someone
more
sober
who
says
better
things
Akarom,
hogy
a
fejed
a
fagyból
felolvadjon
I
want
your
mind
to
thaw
out
of
the
frost
Jól
vagytok?
Figyelem
a
bandátokat
hol
battyog
Are
you
okay?
I
watch
your
band,
where
it
goes
Hát
mit
mondjak,
nem
féltem
a
trónom
Well
what
can
I
say,
I'm
not
afraid
of
my
throne
Nem
félem
a
halált,
nem
fenyegetés
ólom
I'm
not
afraid
of
death,
lead
is
not
a
threat
Eszed
a
szólóm,
besírsz
a
flowmon
You
eat
my
solo,
you
cry
on
my
flow
Aggódom
érted,
hogy
így
leszel
majd
te
is
a
klónom
I'm
worried
about
you,
that
you'll
become
my
clone
like
this
De
a
vállam
vonom
meg
rá,
mert
csak
az
időm
megy
rá
But
I
shrug
my
shoulders
at
it,
because
it's
just
a
waste
of
my
time
Csak
a
mának
élünk,
a
csapat
így
pörög
már
We
only
live
for
the
present,
this
is
how
the
team
is
working
now
Vállat
vonok
rá,
mer'
csak
az
idegem
megy
rá
I
shrug
my
shoulders
at
it,
because
it's
just
a
waste
of
my
nerves
De
mit
tegyek,
hogy
végre
kicsit
idegenedj
már?
But
what
can
I
do,
to
make
you
finally
become
a
little
alienated?
(Mondatok
mámora)
(Intoxication
of
sentences)
Ebből
sosem
elég,
eléd
rakom,
egyél,
hogy
ne
legyél
This
is
never
enough,
I
put
it
before
you,
eat
so
that
you
won't
be
Ilyen
búval
baszott
egyén,
a
búval
baszás
hegyén
Such
a
fucking
person
with
such
a
burden,
on
the
fucking
mountain
of
burden
Helyén
van
az
eszed,
viszont
csak
az
ami
megél
Your
mind
is
in
place,
but
only
what
survives
Dolgokat
a
szíved
helyett
is,
az
csak
a
helyén
henyél
Things
instead
of
your
heart,
it
just
hangs
out
in
place
Vegyél
nagy
levegőt
mielőtt
merülsz
a
mélybe
Take
a
deep
breath
before
you
dive
deep
Mert
ha
elfáradsz,
könnyedén
belekerülsz
a
gépbe
Because
if
you
get
tired,
you
will
easily
get
into
the
machine
Háború
és
béke,
amíg
bégetsz
én
beégetek
War
and
peace,
until
you
bleat
I
will
burn
Féltettelek
eddig
titeket,
de
végetek
már
I
have
been
afraid
for
you
until
now,
but
you
are
finished
now
Nekem
meg
lépnem
kell,
csá
I
have
to
go,
bye
(Magunkkal
hozunk
egy
csomó
tapasztalatot
és
képességet
(We
bring
a
lot
of
experience
and
skills
with
us
Én
magammal
hoztam
egy
csomó
olyan
képességet
I
brought
a
lot
of
skills
with
me
Amit
én
rögtön
bevetettem
Which
I
immediately
deployed
És
olyan
érdekes,
hogy
az
ember
nem
lehet
elég
öreg,
hogy
újat
ne
tanuljon
And
it's
so
interesting
that
a
person
cannot
be
old
enough
not
to
learn
something
new
És
nem
tanulhat
eleget,
ahhoz,
hogy
megtudja,
hogy
milyen
keveset
tud)
And
cannot
learn
enough,
to
know
how
little
he
knows)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zoltan Meszaros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.