Paroles et traduction Laze - Introgasi
Di
Jakarta
kamu
tidak
usah
takut
dan
kuatir
In
Jakarta,
you
don't
need
to
be
afraid
or
worried
Semua
urusan
akan
berjalan
lancar,
asal
ada
ini
Everything
will
run
smoothly,
as
long
as
you
have
this
Aku
tahu,
Jakarta
itu
semua
serba
mahal
I
know,
everything
in
Jakarta
is
expensive
Jakarta
memang
hutan
keras,
kalah
bersaing
akan
digilas
Jakarta
is
a
concrete
jungle,
lose
the
competition
and
you'll
be
crushed
Buka
mata
banyak
hal
yang
harus
dilunasi
Open
your
eyes,
there
are
many
things
to
pay
off
Kutuk
Hitler
tapi
semua
cari
sesuap
nasi
Curse
Hitler,
but
everyone
is
looking
for
a
bite
to
eat
Bahkan
sudi
buat
orang
lain
merugi
Even
willing
to
make
others
lose
Halalkan
segala
cara
tapi
kau
bukan
MUI
Justifying
any
means,
but
you're
not
the
MUI
Pengalaman
pahit
aku
kecapi,
bangun
I've
tasted
bitter
experiences,
wake
up
Di
dalam
bis
saat
aku
duduk
di
bangku
On
the
bus,
when
I
was
sitting
on
the
bench
Hanya
karena
telefon
genggam
di
dalam
saku
Just
because
of
a
cell
phone
in
my
pocket
Nyawaku
di
ujung
pisau
dan
tak
ada
orang
bantu
My
life
was
on
the
edge
of
a
knife
and
nobody
helped
Tak
ada
simpati
dan
ini
bukan
simcard
No
sympathy,
and
this
isn't
a
sim
card
Benar
jadi
salah
dan
salah
jadi
benar
Right
becomes
wrong,
and
wrong
becomes
right
Semua
orang
mengotot
tapi
mereka
tidak
kekar
Everyone's
arguing,
but
they're
not
strong
Ahli
membela
diri
dan
mereka
bukan
pendekar
Experts
at
self-defense,
but
they're
not
warriors
Dilindungi
oleh
Yang
Satu,
aku
memohon
Protected
by
the
One,
I
plead
Doa
kupanjatkan,
dan
tak
butuh
pohon
I
raise
my
prayers,
and
I
don't
need
a
tree
Niatku
lurus,
kuharap
lurus
pula
jalan
My
intentions
are
straight,
I
hope
the
road
is
straight
too
Niatmu
bengkok,
macam
ibu
kota
Thailand
(Ha)
Your
intentions
are
crooked,
like
the
capital
of
Thailand
(Ha)
Jakarta
berapa
lama?
How
long
in
Jakarta?
Datang
dari
daerah
mana?
Where
are
you
from?
Hendak
kerja
jadi
apa?
What
kind
of
work
are
you
looking
for?
Apa
kau
punya
ijazah?
Do
you
have
a
diploma?
Apa
kau
ada
saudara?
Do
you
have
any
relatives?
Jangan
cari
gara-gara
Don't
look
for
trouble
Karena
ini
kota
keras
Because
this
is
a
tough
city
Bila
lunak
balik
rumah
If
you're
soft,
go
back
home
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
If
you're
soft,
go
back
home
(Go
home)
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
If
you're
soft,
go
back
home
(Go
home)
Jaga
dirimu
baik-baik
Take
care
of
yourself
Air
susu
dibalas
tuba
Kindness
repaid
with
evil
Dan
bukan
terompet
kau
coba
meraih
hati
mereka
ingin
raih
dompet
And
it's
not
a
trumpet
you
try
to
reach
their
hearts,
they
want
to
reach
your
wallet
Bilang
'tuk
pengganggu
tolong
antri
di
loket
Tell
the
troublemakers
to
please
queue
at
the
ticket
booth
Karna
mereka
sama
sekali
tidak
punya
e-ticket
Because
they
don't
have
an
e-ticket
at
all
Mau
jadi
orang
berada,
dengan
beradab
Want
to
be
a
wealthy
person,
with
manners
Beradaptasi
dengan
yang
biadab
Adapt
to
the
barbaric
Kadang
dalam
godaan
aku
tersesat
Sometimes
I
get
lost
in
temptation
Tapi
ingat
hidup
bukan
akronim
namun
cukup
singkat
But
remember,
life
is
not
an
acronym,
but
it
is
quite
short
Orang
ingin
bawa
kita
jatuh
People
want
to
bring
us
down
Pesan
lobster
atas
piring
sebab
ada
udang
balik
batu
Order
lobster
on
a
plate
because
there
are
shrimps
behind
the
rock
Dan
aku
hanya
mencoba
menjadi
profesional
And
I'm
just
trying
to
be
professional
Maka
musuh
aku
jamu
macam
obat
tradisional
So
I
treat
my
enemies
like
traditional
medicine
Semua
mau
cari
laba
harap
kita
beda
jaring
Everyone
wants
to
make
a
profit,
I
hope
we
have
different
nets
Saring
teman
karna
musuh
sudah
sibuk
tunjuk
taring
Filter
your
friends
because
your
enemies
are
busy
showing
their
fangs
Ujuk
gigi
dengan
ijazah
atau
muka
tebal
Show
your
teeth
with
a
diploma
or
a
thick
face
Maka
hati-hati
tergigit
macam
logo
Apple
So
be
careful
of
being
bitten
like
the
Apple
logo
Jakarta
berapa
lama?
How
long
in
Jakarta?
Datang
dari
daerah
mana?
Where
are
you
from?
Hendak
kerja
jadi
apa?
What
kind
of
work
are
you
looking
for?
Apa
kau
punya
ijazah?
Do
you
have
a
diploma?
Apa
kau
ada
saudara?
Do
you
have
any
relatives?
Jangan
cari
gara-gara
Don't
look
for
trouble
Karena
ini
kota
keras
Because
this
is
a
tough
city
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
If
you're
soft,
go
back
home
(Go
home)
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
If
you're
soft,
go
back
home
(Go
home)
Bila
lunak
balik
rumah
If
you're
soft,
go
back
home
Jakarta
berapa
lama?
How
long
in
Jakarta?
Datang
dari
daerah
mana?
Where
are
you
from?
Hendak
kerja
jadi
apa?
What
kind
of
work
are
you
looking
for?
Apa
kau
punya
ijazah?
Do
you
have
a
diploma?
Apa
kau
ada
saudara?
Do
you
have
any
relatives?
Jangan
cari
gara-gara
Don't
look
for
trouble
Karena
ini
kota
keras
Because
this
is
a
tough
city
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
If
you're
soft,
go
back
home
(Go
home)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Havie Parkasya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.