Paroles et traduction Laze - Introgasi
Di
Jakarta
kamu
tidak
usah
takut
dan
kuatir
В
Джакарте
вам
не
нужно
бояться
и
волноваться.
Semua
urusan
akan
berjalan
lancar,
asal
ada
ini
Все
дела
будут
идти
гладко,
пока
есть
Aku
tahu,
Jakarta
itu
semua
serba
mahal
Я
знаю,
что
все
дорого
стоит.
Jakarta
memang
hutan
keras,
kalah
bersaing
akan
digilas
Джакарта-это
лес
жесткий,
соревноваться
будет
сметено.
Buka
mata
banyak
hal
yang
harus
dilunasi
Открой
глаза
на
многие
вещи,
которые
должны
быть
оплачены.
Kutuk
Hitler
tapi
semua
cari
sesuap
nasi
Проклятие
Гитлер
но
все
ищут
кусочек
риса
Bahkan
sudi
buat
orang
lain
merugi
Даже
желая
заставить
других
людей
проиграть.
Halalkan
segala
cara
tapi
kau
bukan
MUI
Опускайся
до
чего
угодно
но
ты
не
Муи
Pengalaman
pahit
aku
kecapi,
bangun
Горький
опыт
я
лира,
проснись
Di
dalam
bis
saat
aku
duduk
di
bangku
В
автобусе,
когда
я
сижу
на
скамейке.
Hanya
karena
telefon
genggam
di
dalam
saku
Просто
потому
что
наши
телефоны
в
кармане
Nyawaku
di
ujung
pisau
dan
tak
ada
orang
bantu
Моя
жизнь
на
острие
ножа
и
некому
помочь
Tak
ada
simpati
dan
ini
bukan
simcard
Никакого
сочувствия,
и
это
не
симкарта.
Benar
jadi
salah
dan
salah
jadi
benar
Правильно
так
неправильно
и
неправильно
так
правильно
Semua
orang
mengotot
tapi
mereka
tidak
kekar
Все
эти
бычьи
головы,
но
они
не
здоровенные.
Ahli
membela
diri
dan
mereka
bukan
pendekar
Знатоки
защищают
себя,
и
они
не
фехтовальщики.
Dilindungi
oleh
Yang
Satu,
aku
memohon
Защищенный
единым,
я
умоляю.
Doa
kupanjatkan,
dan
tak
butuh
pohon
Молитва
купанжаткан,
и
не
нужно
дерево.
Niatku
lurus,
kuharap
lurus
pula
jalan
Мои
намерения
были
прямыми,
надеюсь,
прямой
дорогой.
Niatmu
bengkok,
macam
ibu
kota
Thailand
(Ha)
Твои
намерения
кривы,
из
столицы
Таиланда
(ха).
Jakarta
berapa
lama?
Джакарта,
как
долго?
Datang
dari
daerah
mana?
Откуда
родом?
Hendak
kerja
jadi
apa?
Хочешь
работать-и
что?
Apa
kau
punya
ijazah?
У
тебя
есть
диплом?
Apa
kau
ada
saudara?
У
тебя
есть
брат?
Jangan
cari
gara-gara
Не
облажайся
Karena
ini
kota
keras
Потому
что
в
этом
городе
тяжело
Bila
lunak
balik
rumah
Когда
программное
обеспечение
за
домом
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
Когда
программное
обеспечение
позади
дома
(иди
домой)
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
Когда
программное
обеспечение
позади
дома
(иди
домой)
Jaga
dirimu
baik-baik
Береги
себя.
Air
susu
dibalas
tuba
Молоко
наградило
тубу
Dan
bukan
terompet
kau
coba
meraih
hati
mereka
ingin
raih
dompet
И
не
трубите
вы,
пытаясь
захватить
сердца,
которые
они
хотят
заработать.
Bilang
'tuk
pengganggu
tolong
antri
di
loket
Скажи:
"тук-хулиган,
пожалуйста,
встань
в
очередь
у
стойки
Karna
mereka
sama
sekali
tidak
punya
e-ticket
Потому
что
у
них
не
было
электронного
билета.
Mau
jadi
orang
berada,
dengan
beradab
Хочу
быть
человеком
расположенным,
с
цивилизованным.
Beradaptasi
dengan
yang
biadab
Приспособиться
к
дикарям
Kadang
dalam
godaan
aku
tersesat
Иногда
я
теряюсь
в
искушении.
Tapi
ingat
hidup
bukan
akronim
namun
cukup
singkat
Но
помни
жизнь
это
не
аббревиатура
а
довольно
короткая
Orang
ingin
bawa
kita
jatuh
Люди
хотят
взять
на
себя
нашу
вину.
Pesan
lobster
atas
piring
sebab
ada
udang
balik
batu
Сообщение
Омар
на
тарелке
потому
что
за
скалой
креветки
Dan
aku
hanya
mencoba
menjadi
profesional
И
я
просто
пытаюсь
быть
профессионалом.
Maka
musuh
aku
jamu
macam
obat
tradisional
Тогда
я
враг
травяной
медицины
традиционной
медицины
Semua
mau
cari
laba
harap
kita
beda
jaring
Все
хотят
найти
заработок
пожалуйста
мы
из
сети
Saring
teman
karna
musuh
sudah
sibuk
tunjuk
taring
Напрягите
друзей,
потому
что
враг
занят
тем,
что
показывает
клыки.
Ujuk
gigi
dengan
ijazah
atau
muka
tebal
Зубы
уджука
с
дипломом
или
лицо
толстое
Maka
hati-hati
tergigit
macam
logo
Apple
Затем
осторожно
откусите
логотип
Apple.
Jakarta
berapa
lama?
Джакарта,
как
долго?
Datang
dari
daerah
mana?
Откуда
родом?
Hendak
kerja
jadi
apa?
Хочешь
работать-и
что?
Apa
kau
punya
ijazah?
У
тебя
есть
диплом?
Apa
kau
ada
saudara?
У
тебя
есть
брат?
Jangan
cari
gara-gara
Не
облажайся
Karena
ini
kota
keras
Потому
что
в
этом
городе
тяжело
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
Когда
программное
обеспечение
позади
дома
(иди
домой)
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
Когда
программное
обеспечение
позади
дома
(иди
домой)
Bila
lunak
balik
rumah
Когда
программное
обеспечение
за
домом
Jakarta
berapa
lama?
Джакарта,
как
долго?
Datang
dari
daerah
mana?
Откуда
родом?
Hendak
kerja
jadi
apa?
Хочешь
работать-и
что?
Apa
kau
punya
ijazah?
У
тебя
есть
диплом?
Apa
kau
ada
saudara?
У
тебя
есть
брат?
Jangan
cari
gara-gara
Не
облажайся
Karena
ini
kota
keras
Потому
что
в
этом
городе
тяжело
Bila
lunak
balik
rumah
(Go
home)
Когда
программное
обеспечение
позади
дома
(иди
домой)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Havie Parkasya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.