Laze - Introgasi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laze - Introgasi




Siapa itu?
Кто это?
Laze!
Расслабься!
Di Jakarta kamu tidak usah takut dan kuatir
В Джакарте вам не нужно бояться и волноваться.
Semua urusan akan berjalan lancar, asal ada ini
Все дела будут идти гладко, пока есть
Aku tahu, Jakarta itu semua serba mahal
Я знаю, что все дорого стоит.
Jakarta memang hutan keras, kalah bersaing akan digilas
Джакарта-это лес жесткий, соревноваться будет сметено.
Buka mata banyak hal yang harus dilunasi
Открой глаза на многие вещи, которые должны быть оплачены.
Kutuk Hitler tapi semua cari sesuap nasi
Проклятие Гитлер но все ищут кусочек риса
Bahkan sudi buat orang lain merugi
Даже желая заставить других людей проиграть.
Halalkan segala cara tapi kau bukan MUI
Опускайся до чего угодно но ты не Муи
Pengalaman pahit aku kecapi, bangun
Горький опыт я лира, проснись
Di dalam bis saat aku duduk di bangku
В автобусе, когда я сижу на скамейке.
Hanya karena telefon genggam di dalam saku
Просто потому что наши телефоны в кармане
Nyawaku di ujung pisau dan tak ada orang bantu
Моя жизнь на острие ножа и некому помочь
Tak ada simpati dan ini bukan simcard
Никакого сочувствия, и это не симкарта.
Benar jadi salah dan salah jadi benar
Правильно так неправильно и неправильно так правильно
Semua orang mengotot tapi mereka tidak kekar
Все эти бычьи головы, но они не здоровенные.
Ahli membela diri dan mereka bukan pendekar
Знатоки защищают себя, и они не фехтовальщики.
Dilindungi oleh Yang Satu, aku memohon
Защищенный единым, я умоляю.
Doa kupanjatkan, dan tak butuh pohon
Молитва купанжаткан, и не нужно дерево.
Niatku lurus, kuharap lurus pula jalan
Мои намерения были прямыми, надеюсь, прямой дорогой.
Niatmu bengkok, macam ibu kota Thailand (Ha)
Твои намерения кривы, из столицы Таиланда (ха).
Jakarta berapa lama?
Джакарта, как долго?
Datang dari daerah mana?
Откуда родом?
Hendak kerja jadi apa?
Хочешь работать-и что?
Apa kau punya ijazah?
У тебя есть диплом?
Apa kau ada saudara?
У тебя есть брат?
Jangan cari gara-gara
Не облажайся
Karena ini kota keras
Потому что в этом городе тяжело
Bila lunak balik rumah
Когда программное обеспечение за домом
Bila lunak balik rumah (Go home)
Когда программное обеспечение позади дома (иди домой)
Bila lunak balik rumah (Go home)
Когда программное обеспечение позади дома (иди домой)
Jaga dirimu baik-baik
Береги себя.
Air susu dibalas tuba
Молоко наградило тубу
Dan bukan terompet kau coba meraih hati mereka ingin raih dompet
И не трубите вы, пытаясь захватить сердца, которые они хотят заработать.
Bilang 'tuk pengganggu tolong antri di loket
Скажи: "тук-хулиган, пожалуйста, встань в очередь у стойки
Karna mereka sama sekali tidak punya e-ticket
Потому что у них не было электронного билета.
Mau jadi orang berada, dengan beradab
Хочу быть человеком расположенным, с цивилизованным.
Beradaptasi dengan yang biadab
Приспособиться к дикарям
Kadang dalam godaan aku tersesat
Иногда я теряюсь в искушении.
Tapi ingat hidup bukan akronim namun cukup singkat
Но помни жизнь это не аббревиатура а довольно короткая
Orang ingin bawa kita jatuh
Люди хотят взять на себя нашу вину.
Pesan lobster atas piring sebab ada udang balik batu
Сообщение Омар на тарелке потому что за скалой креветки
Dan aku hanya mencoba menjadi profesional
И я просто пытаюсь быть профессионалом.
Maka musuh aku jamu macam obat tradisional
Тогда я враг травяной медицины традиционной медицины
Semua mau cari laba harap kita beda jaring
Все хотят найти заработок пожалуйста мы из сети
Saring teman karna musuh sudah sibuk tunjuk taring
Напрягите друзей, потому что враг занят тем, что показывает клыки.
Ujuk gigi dengan ijazah atau muka tebal
Зубы уджука с дипломом или лицо толстое
Maka hati-hati tergigit macam logo Apple
Затем осторожно откусите логотип Apple.
Jakarta berapa lama?
Джакарта, как долго?
Datang dari daerah mana?
Откуда родом?
Hendak kerja jadi apa?
Хочешь работать-и что?
Apa kau punya ijazah?
У тебя есть диплом?
Apa kau ada saudara?
У тебя есть брат?
Jangan cari gara-gara
Не облажайся
Karena ini kota keras
Потому что в этом городе тяжело
Bila lunak balik rumah (Go home)
Когда программное обеспечение позади дома (иди домой)
Bila lunak balik rumah (Go home)
Когда программное обеспечение позади дома (иди домой)
Bila lunak balik rumah
Когда программное обеспечение за домом
Jakarta berapa lama?
Джакарта, как долго?
Datang dari daerah mana?
Откуда родом?
Hendak kerja jadi apa?
Хочешь работать-и что?
Apa kau punya ijazah?
У тебя есть диплом?
Apa kau ada saudara?
У тебя есть брат?
Jangan cari gara-gara
Не облажайся
Karena ini kota keras
Потому что в этом городе тяжело
Bila lunak balik rumah (Go home)
Когда программное обеспечение позади дома (иди домой)





Writer(s): Havie Parkasya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.