Paroles et traduction Lazza - 100 MESSAGGI
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
prego,
non
cominciare
Please,
don't
start
Sai
che
per
me
è
già
difficile
credere
a
quanto
mi
facevi
male
You
know
it's
already
hard
for
me
to
believe
how
much
you
hurt
me
Ma
se
me
l'avessi
chiesto,
avrei
scalato
l'Everest
a
mani
nude
But
if
you
had
asked,
I
would
have
climbed
Everest
with
my
bare
hands
Anche
se
odio
il
freddo
e
soffro
pure
di
vertigini,
io
me
ne
frego
Even
though
I
hate
the
cold
and
I
also
suffer
from
vertigo,
I
don't
care
Quando
menti,
io
ti
credo
When
you
lie,
I
believe
you
So
che
sono
più
di
mille
quelle
cose
di
me
che
non
tolleravi
I
know
there
are
more
than
a
thousand
things
about
me
that
you
couldn't
stand
Parlare
con
te
è
come
cercare
di
afferrare
il
vento
con
le
mani
Talking
to
you
is
like
trying
to
catch
the
wind
with
my
hands
Se
avevo
un
problema,
mi
dicevi
di
parlarne
con
chi
se
ne
intende
If
I
had
a
problem,
you
told
me
to
talk
to
someone
who
understands
Guardavo
cadere
tutto
a
pezzi,
come
fosse
l'11
settembre
I
watched
everything
fall
apart,
like
it
was
9/11
Dimmi
ancora
una
bugia,
poi
una
bugia,
poi
la
verità,
ah
Tell
me
another
lie,
then
another
lie,
then
the
truth,
ah
Era
tutto
una
follia,
però
una
follia
per
te
non
si
fa,
ah
It
was
all
madness,
but
madness
isn't
done
for
you,
ah
Non
ero
più
a
casa
mia
neanche
a
casa
mia,
solo
mille
guai
I
wasn't
even
at
home
in
my
own
home,
just
a
thousand
troubles
Penso
a
Davide
e
Golia,
io
sarò
Golia,
tu
mi
ucciderai
I
think
of
David
and
Goliath,
I'll
be
Goliath,
you'll
kill
me
E
te
l'avrei
lasciato
fare,
perché
ero
fuori
di
testa
And
I
would
have
let
you
do
it,
because
I
was
out
of
my
mind
Dimmi,
quando
ci
si
perde,
a
cosa
serve
fare
festa?
Tell
me,
when
you're
lost,
what's
the
point
of
celebrating?
Fumo
'sti
fiori
del
male,
tutto
quello
che
mi
resta
I
smoke
these
flowers
of
evil,
all
that's
left
for
me
Ora
che
mi
sento
inerme,
come
un
verme
in
fondo
al
mezcal
Now
that
I
feel
helpless,
like
a
worm
at
the
bottom
of
the
mezcal
Scordati
che
mi
conosci,
ora
è
tardi
anche
se
piangi
Forget
you
know
me,
it's
too
late
even
if
you
cry
È
inutile
che
mi
angosci,
mi
mandi
cento
messaggi
It's
useless
for
you
to
distress
me,
sending
me
a
hundred
messages
A
cui
non
risponderò,
oh,
non
ne
sono
più
capace
Which
I
won't
answer,
oh,
I'm
not
capable
anymore
Sono
diventato
tutto
ciò
che
odiavo,
e
ti
assicuro
non
mi
piace
I've
become
everything
I
hated,
and
I
assure
you
I
don't
like
it
Dimmelo
se
te
ne
accorgi,
siamo
diventati
grandi
Tell
me
if
you
notice,
we've
grown
up
Anche
se
ho
dieci
orologi,
non
recupererò
gli
anni
Even
if
I
have
ten
watches,
I
won't
get
back
the
years
Scusa
se
non
tornerò,
oh,
non
sai
quanto
mi
dispiace
I'm
sorry
I
won't
come
back,
oh,
you
don't
know
how
sorry
I
am
Che
abbiamo
fatto
la
guerra,
ma
non
sapevamo
come
fare
pace
That
we
waged
war,
but
we
didn't
know
how
to
make
peace
Triste
quando
ci
pensavo
Sad
when
I
thought
about
it
Ci
mancava
tutto
quanto,
perfino
la
data
di
un
anniversario
We
were
missing
everything,
even
the
date
of
an
anniversary
Scrivevano:
"È
fidanzato",
solo
perché
finanziavo
They
wrote:
"He's
engaged,"
just
because
I
was
providing
for
you
Ti
darei
da
bere
il
sangue,
perché
è
tutto
ciò
che
adesso
mi
è
rimasto
I'd
give
you
my
blood
to
drink,
because
it's
all
I
have
left
now
Credimi,
sembra
impossibile
accettare
che
oramai
ti
ho
detto:
"Ciao"
Believe
me,
it
seems
impossible
to
accept
that
now
I've
said:
"Goodbye"
Sto
in
un
bilocale
che
da
quando
ti
ho
cacciata
sembra
una
penthouse
I'm
in
a
two-room
apartment
that
feels
like
a
penthouse
since
I
kicked
you
out
Grande
tipo
il
doppio,
ma
senza
la
luce,
come
ci
fosse
un
black
out
Twice
as
big,
but
without
the
light,
like
there's
a
blackout
Non
sono
sentimentale,
delle
volte
tu
aprivi
la
porta
e
io
nemmeno
ti
sentivo
entrare
I'm
not
sentimental,
sometimes
you'd
open
the
door
and
I
wouldn't
even
hear
you
come
in
Ti
volevo
a
tutti
i
costi,
ma
eravamo
opposti,
proprio
come
un
polo
I
wanted
you
at
all
costs,
but
we
were
opposites,
just
like
a
pole
Stare
insieme
è
l'arte
di
risolvere
i
problemi
che
non
ho
da
solo
Being
together
is
the
art
of
solving
problems
I
don't
have
on
my
own
Giuro,
non
so
più
chi
sono,
tutto
ciò
mi
dà
fastidio
I
swear,
I
don't
know
who
I
am
anymore,
all
this
bothers
me
'Sto
mondo
a
misura
d'uomo
mi
fa
sentire
in
castigo
This
world
made
for
man
makes
me
feel
like
I'm
being
punished
Scordati
che
mi
conosci,
ora
è
tardi
anche
se
piangi
Forget
you
know
me,
it's
too
late
even
if
you
cry
È
inutile
che
mi
angosci,
mi
mandi
cento
messaggi
It's
useless
for
you
to
distress
me,
sending
me
a
hundred
messages
A
cui
non
risponderò,
oh,
non
ne
sono
più
capace
Which
I
won't
answer,
oh,
I'm
not
capable
anymore
Sono
diventato
tutto
ciò
che
odiavo,
e
ti
assicuro
non
mi
piace
I've
become
everything
I
hated,
and
I
assure
you
I
don't
like
it
Dimmelo
se
te
ne
accorgi,
siamo
diventati
grandi
Tell
me
if
you
notice,
we've
grown
up
Anche
se
ho
dieci
orologi,
non
recupererò
gli
anni
Even
if
I
have
ten
watches,
I
won't
get
back
the
years
Scusa
se
non
tornerò,
oh,
non
sai
quanto
mi
dispiace
I'm
sorry
I
won't
come
back,
oh,
you
don't
know
how
sorry
I
am
Che
abbiamo
fatto
la
guerra,
ma
non
sapevamo
come
fare
pace
That
we
waged
war,
but
we
didn't
know
how
to
make
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.