Lazza - GIORNO DA CANI - traduction des paroles en allemand

GIORNO DA CANI - Lazzatraduction en allemand




GIORNO DA CANI
HUNDSTAGE
Vorrei sapere
Ich würde gerne wissen
Senti, ehi
Hör zu, hey
Vorrei sapere se ti chiedi come ci si sente (no)
Ich würde gerne wissen, ob du dich fragst, wie es sich anfühlt (nein)
Quando puoi avere tutto, ma preferiresti niente
Wenn du alles haben kannst, aber lieber nichts hättest
Fisso lo specchio e penso: "Perché mi menti sempre?"
Ich starre in den Spiegel und denke: "Warum lügst du mich immer an?"
Mancava poco a finire nel club dei 27 (ah)
Es fehlte nicht viel, und ich wäre im Klub der 27 gelandet (ah)
So perdere ogni cosa, la prima è la pazienza (yeah)
Ich kann alles verlieren, als erstes die Geduld (yeah)
Se non tornano i conti, finisco in escandescenza
Wenn die Rechnung nicht aufgeht, raste ich aus
Vedi, mi balla l'occhio quando qualcosa non quadra (ah)
Siehst du, mein Auge zuckt, wenn etwas nicht stimmt (ah)
Ma all'occasione l'uomo è ladro e la donna puttana (ah)
Aber bei Gelegenheit ist der Mann ein Dieb und die Frau eine Hure (ah)
Ho un amico che sclera, uno che ha perso il padre
Ich habe einen Freund, der ausrastet, einen, der seinen Vater verloren hat
Poi ne ho un altro in galera, butteranno la chiave
Dann habe ich noch einen im Gefängnis, sie werden den Schlüssel wegwerfen
Avrei fatto la stessa fine in mezzo a quelle strade
Ich hätte das gleiche Schicksal erlitten, mitten auf diesen Straßen
Chissà se poi bastava un mazzo di fiori a mia madre
Wer weiß, ob meiner Mutter ein Blumenstrauß gereicht hätte
Ma poteva andare peggio, mi ero già fatto il viaggio
Aber es hätte schlimmer kommen können, ich hatte die Reise schon gemacht
Mi azzerano il conteggio per togliermi vantaggio
Sie setzen meinen Punktestand auf Null, um mir den Vorteil zu nehmen
Come fosse uno sfregio, sai, delle volte è saggio (cosa?)
Als wäre es eine Schande, weißt du, manchmal ist es klug (was?)
Pensare alla caduta e non all'atterraggio
An den Fall zu denken und nicht an die Landung
Era solo un pomeriggio di un giorno da cani
Es war nur ein Nachmittag an einem Hundstag
Come quel film che riguarderemo domani
Wie dieser Film, den wir uns morgen wieder ansehen werden
Se davvero la ruota gira
Wenn sich das Rad wirklich dreht
Vedremo il sole anche se non sarà mattina, eh, eh, eh
Werden wir die Sonne sehen, auch wenn es nicht Morgen ist, eh, eh, eh
Ora che guardo l'alba da 40 piani
Jetzt, wo ich den Sonnenaufgang aus dem 40. Stock betrachte
Ripenso a me, che avevo nulla tra le mani
Denke ich an mich zurück, der nichts in den Händen hatte
Quando finisce la clessidra
Wenn die Sanduhr abgelaufen ist
Ci siamo solo io e te, io e te, io e te (io e te)
Sind da nur du und ich, du und ich, du und ich (du und ich)
Sentivo freddo dentro a un parka mimetico (brr)
Ich fror in einem Tarnparka (brr)
Non avevo neanche una carta di credito (no)
Ich hatte nicht mal eine Kreditkarte (nein)
Pensavo: "Metto i soldi in banca e mi indebito" (ah)
Ich dachte: "Ich bringe das Geld zur Bank und verschulde mich" (ah)
Ho già problemi quanto basta e li evito
Ich habe schon genug Probleme und vermeide sie
Quanto ci sentivamo stupidi (troppo)
Wie dumm wir uns fühlten (zu sehr)
Per me è come se fosse ieri, ho ancora gli occhi lucidi
Für mich ist es wie gestern, ich habe immer noch feuchte Augen
Sono venuto al mondo per fare parte degli unici (ah)
Ich bin auf die Welt gekommen, um zu den Einzigen zu gehören (ah)
È solo una bugia che uno stadio si riempie in 11
Es ist nur eine Lüge, dass sich ein Stadion mit 11 Leuten füllt
Però, ti prego, parlami quando gli altri non sentono
Aber bitte, sprich mit mir, wenn die anderen es nicht hören
Secondo me anche gli angeli, se capita, ti mentono
Ich glaube, selbst Engel lügen dich an, wenn es sich ergibt
Spendo più del guadagno, come non fosse legittimo
Ich gebe mehr aus, als ich verdiene, als wäre es nicht rechtmäßig
Dovrei dare l'esempio, ma a volte me lo dimentico
Ich sollte mit gutem Beispiel vorangehen, aber manchmal vergesse ich es
Sono volato all'estero per non fare un pronostico
Ich bin ins Ausland geflogen, um keine Prognose abzugeben
Ne avrei fatto uno pessimo, tipo di un disco postumo (ah)
Ich hätte eine schlechte abgegeben, so wie die einer posthumen Platte (ah)
Prima che mi lasciassero da solo, come un tossico
Bevor sie mich allein ließen, wie einen Junkie
E nel mentre mi dicessero: "Devi aiutare il prossimo", ma
Und mir dabei sagten: "Du musst deinem Nächsten helfen", aber
Era solo un pomeriggio di un giorno da cani
Es war nur ein Nachmittag an einem Hundstag
Come quel film che riguarderemo domani
Wie dieser Film, den wir uns morgen wieder ansehen werden
Se davvero la ruota gira
Wenn sich das Rad wirklich dreht
Vedremo il sole anche se non sarà mattina, eh, eh, eh
Werden wir die Sonne sehen, auch wenn es nicht Morgen ist, eh, eh, eh
Ora che guardo l'alba da 40 piani
Jetzt, wo ich den Sonnenaufgang aus dem 40. Stock betrachte
Ripenso a me, che avevo nulla tra le mani
Denke ich an mich zurück, der nichts in den Händen hatte
Quando finisce la clessidra
Wenn die Sanduhr abgelaufen ist
Ci siamo solo io e te, io e te, io e te (io e te, io e te)
Sind da nur du und ich, du und ich, du und ich (du und ich, du und ich)





Writer(s): Diego Vettraino, Lorenzo Paolo Spinosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.