Lazza - SENZA RUMORE - traduction des paroles en allemand

SENZA RUMORE - Lazzatraduction en allemand




SENZA RUMORE
OHNE GERÄUSCH
Ehi
Hey
Dimmi a che cosa stai pensando
Sag mir, woran denkst du gerade
O mi cade il mondo addosso
Sonst stürzt die Welt auf mich ein
Non saprei come rialzarlo, yeah
Ich wüsste nicht, wie ich sie wieder aufrichten soll, yeah
Sbirri mi fermano ancora in strada
Bullen halten mich immer noch auf der Straße an
Mi trattano come un ladro
Behandeln mich wie einen Dieb
Come se non fossi Zzala, yeah
Als wäre ich nicht Zzala, yeah
La mia innocenza l'ho persa per caso
Meine Unschuld habe ich zufällig verloren
Non lo so se qualcuno l'ha vista
Ich weiß nicht, ob sie jemand gesehen hat
È un po' come quando cambi stato
Es ist ein bisschen wie wenn man das Land wechselt
Parlo e sembra nessuno capisca
Ich rede und es scheint, als ob niemand mich versteht
Ormai non m'importa più di cosa è giusto
Mittlerweile ist es mir egal, was richtig ist
Vieni a letto, sfondiamo le doghe
Komm ins Bett, lass uns die Latten krachen
Sono pronto per perdere tutto
Ich bin bereit, alles zu verlieren
Come un'ultima mano di poker
Wie bei einer letzten Hand Poker
Eh, e io non mi fido di loro
Eh, und ich traue ihnen nicht
Perché mi vogliono fare schiavo
Weil sie mich zum Sklaven machen wollen
Io non sarò schiavo di nessuno
Ich werde niemandes Sklave sein
Soprattutto perché non esisteranno
Vor allem, weil es sie nicht geben wird
Schiavi con catene d'oro
Sklaven mit goldenen Ketten
So che pure la mia ombra, baby
Ich weiß, dass sogar mein Schatten, Baby
Mi abbandona quando sono al buio
Mich verlässt, wenn ich im Dunkeln bin
Non mi lasciare da solo
Lass mich nicht allein
Sono ancora qui
Ich bin immer noch hier
Con il cuore in mano, all'ultimo piano
Mit dem Herzen in der Hand, im obersten Stockwerk
In quеsta stupida suite
In dieser dummen Suite
Sparami senza rumore, fingi sia un еrrore
Erschieß mich ohne Geräusch, tu so, als wäre es ein Fehler
Dopo scappa via, non ti voltare
Dann lauf weg, dreh dich nicht um
O cambi idea, non si può fare
Oder du änderst deine Meinung, das geht nicht
Che vuoi che sia?
Was soll's?
Se c'è l'alta marea
Wenn es Flut gibt
Io so nuotare dentro ad un mare di guai
Ich kann in einem Meer von Problemen schwimmen
(Di guai)
(Von Problemen)
(Di guai)
(Von Problemen)
(Di guai)
(Von Problemen)
(Di guai, guai)
(Von Problemen, Problemen)
Forse mi ero fatto un bel film come fosse vero
Vielleicht hatte ich mir einen schönen Film vorgestellt, als wäre er echt
Forse devo smettere di essere un po' severo
Vielleicht muss ich aufhören, ein bisschen streng zu sein
Tutto questo non lo possedevo
All das habe ich nicht besessen
Freddo con gli altri, ma con te meno
Kalt zu anderen, aber zu dir weniger
Come 'sto Montenegro
Wie dieser Montenegro
Mezzo annacquato come il mio cervello
Halb verwässert wie mein Gehirn
Che a volte funziona ed a volte zero
Das manchmal funktioniert und manchmal null
Ti suono quei tasti, odio parlarci con dei falsi
Ich spiele dir diese Tasten vor, ich hasse es, mit Falschen zu reden
Ti chiamo dopo, sto nei cazzi
Ich rufe dich später an, ich stecke in Schwierigkeiten
Voglio un castello alla Jay Gatsby
Ich will ein Schloss wie Jay Gatsby
Sono un diamante che hai visto nel fango
Ich bin ein Diamant, den du im Schlamm gesehen hast
Proprio per questo mi infischio degli altri
Gerade deshalb pfeife ich auf die anderen
Io non capisco che parli
Ich verstehe nicht, was du redest
Quando mi dicono: il disco dell'anno"
Wenn sie mir sagen: "Es ist das Album des Jahres"
Dirò che è il disco degli anni
Ich werde sagen, es ist das Album der Jahre
Cosa sai di me? Non me lo ricordo
Was weißt du über mich? Ich erinnere mich nicht
Sto al sesto caffè, per questo non dormo
Ich bin beim sechsten Kaffee, deshalb schlafe ich nicht
Amami, come se non esiste, come se tra poco c'è il panico
Liebe mich, als ob es nicht existiert, als ob gleich Panik ausbricht
Fino a un finale triste come un lunedì senza dischi di platino
Bis zu einem traurigen Ende wie ein Montag ohne Platin-Schallplatten
Sono ancora qui
Ich bin immer noch hier
Con il cuore in mano, all'ultimo piano
Mit dem Herzen in der Hand, im obersten Stockwerk
In questa stupida suite
In dieser dummen Suite
Sparami senza rumore, fingi sia un errore
Erschieß mich ohne Geräusch, tu so, als wäre es ein Fehler
Dopo scappa via, non ti voltare
Dann lauf weg, dreh dich nicht um
O cambi idea, non si può fare
Oder du änderst deine Meinung, das geht nicht
Che vuoi che sia?
Was soll's?
Se c'è l'alta marea
Wenn es Flut gibt
Io so nuotare dentro ad un mare di guai
Ich kann in einem Meer von Problemen schwimmen
(Di guai)
(Von Problemen)
(Di guai)
(Von Problemen)
(Di guai)
(Von Problemen)
(Di guai, guai)
(Von Problemen, Problemen)





Writer(s): Lorenzo Paolo Spinosa, Jacopo Lazzarini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.