Lazza - SENZA RUMORE - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lazza - SENZA RUMORE




SENZA RUMORE
WITHOUT A SOUND
Ehi
Hey
Dimmi a che cosa stai pensando
Tell me what you're thinking
O mi cade il mondo addosso
Or the world will fall down on me
Non saprei come rialzarlo, yeah
I wouldn't know how to pick it up, yeah
Sbirri mi fermano ancora in strada
Cops still stop me in the street
Mi trattano come un ladro
They treat me like a thief
Come se non fossi Zzala, yeah
As if I weren't Zzala, yeah
La mia innocenza l'ho persa per caso
I lost my innocence by accident
Non lo so se qualcuno l'ha vista
I don't know if anyone saw it
È un po' come quando cambi stato
It's a bit like when you change state
Parlo e sembra nessuno capisca
I speak and it seems like no one understands
Ormai non m'importa più di cosa è giusto
I don't care anymore about what's right
Vieni a letto, sfondiamo le doghe
Come to bed, let's break the slats
Sono pronto per perdere tutto
I'm ready to lose everything
Come un'ultima mano di poker
Like a last hand of poker
Eh, e io non mi fido di loro
Hey, and I don't trust them
Perché mi vogliono fare schiavo
Because they want to make me a slave
Io non sarò schiavo di nessuno
I will not be anyone's slave
Soprattutto perché non esisteranno
Especially because there won't exist
Schiavi con catene d'oro
Slaves in gold chains
So che pure la mia ombra, baby
I know that even my shadow, baby
Mi abbandona quando sono al buio
Abandons me when I'm in the dark
Non mi lasciare da solo
Don't leave me alone
Sono ancora qui
I'm still here
Con il cuore in mano, all'ultimo piano
With my heart in my hand, on the top floor
In quеsta stupida suite
In this stupid suite
Sparami senza rumore, fingi sia un еrrore
Shoot me without a sound, pretend it was a mistake
Dopo scappa via, non ti voltare
Then run away, don't turn around
O cambi idea, non si può fare
Or change your mind, it's not possible
Che vuoi che sia?
What do you expect?
Se c'è l'alta marea
If there's a high tide
Io so nuotare dentro ad un mare di guai
I know how to swim in a sea of troubles
(Di guai)
(Of troubles)
(Di guai)
(Of troubles)
(Di guai)
(Of troubles)
(Di guai, guai)
(Of troubles, troubles)
Forse mi ero fatto un bel film come fosse vero
Maybe I made up a nice movie as if it were true
Forse devo smettere di essere un po' severo
Maybe I should stop being a bit harsh
Tutto questo non lo possedevo
I didn't own all this
Freddo con gli altri, ma con te meno
Cold with others, but with you less so
Come 'sto Montenegro
Like this Montenegro
Mezzo annacquato come il mio cervello
Half-watered down like my brain
Che a volte funziona ed a volte zero
That sometimes works and sometimes doesn't
Ti suono quei tasti, odio parlarci con dei falsi
I'll play those keys for you, I hate talking to fakes
Ti chiamo dopo, sto nei cazzi
I'll call you later, I'm in trouble
Voglio un castello alla Jay Gatsby
I want a Jay Gatsby castle
Sono un diamante che hai visto nel fango
I'm a diamond you saw in the mud
Proprio per questo mi infischio degli altri
That's why I don't give a damn about others
Io non capisco che parli
I don't understand what you're talking about
Quando mi dicono: il disco dell'anno"
When they tell me: "It's the album of the year"
Dirò che è il disco degli anni
I'll say it's the album of the years
Cosa sai di me? Non me lo ricordo
What do you know about me? I don't remember
Sto al sesto caffè, per questo non dormo
I'm on my sixth coffee, that's why I can't sleep
Amami, come se non esiste, come se tra poco c'è il panico
Love me, as if it doesn't exist, as if there's panic soon
Fino a un finale triste come un lunedì senza dischi di platino
To a sad ending like a Monday without platinum records
Sono ancora qui
I'm still here
Con il cuore in mano, all'ultimo piano
With my heart in my hand, on the top floor
In questa stupida suite
In this stupid suite
Sparami senza rumore, fingi sia un errore
Shoot me without a sound, pretend it was a mistake
Dopo scappa via, non ti voltare
Then run away, don't turn around
O cambi idea, non si può fare
Or change your mind, it's not possible
Che vuoi che sia?
What do you expect?
Se c'è l'alta marea
If there's a high tide
Io so nuotare dentro ad un mare di guai
I know how to swim in a sea of troubles
(Di guai)
(Of troubles)
(Di guai)
(Of troubles)
(Di guai)
(Of troubles)
(Di guai, guai)
(Of troubles, troubles)





Writer(s): Lorenzo Paolo Spinosa, Jacopo Lazzarini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.