Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sérénade Portugaise
Portugiesische Serenade
J'écoute
le
vent
qui
parle
de
ma
belle
Ich
höre
den
Wind,
der
von
meinem
Liebsten
spricht
J'écoute
le
vent
qui
me
parle
d'amour
Ich
höre
den
Wind,
der
mir
von
Liebe
spricht
Le
jour
s'est
enfui
car
il
fait
nuit
sans
elle
Der
Tag
ist
entflohen,
denn
ohne
ihn
ist
es
Nacht
Sans
elle
l'écho
dans
le
bois
reste
sourd,
Ohne
ihn
bleibt
das
Echo
im
Wald
stumm,
Et
gronde,
gronde
le
tonnere
Und
donnert,
donnert
der
Donner
Et
gronde,
gronde
le
ciel
lourd
Und
grollt,
grollt
der
schwere
Himmel
Et
gronde,
gronde
le
tonnere
Und
donnert,
donnert
der
Donner
Et
gronde,
gronde
le
ciel
lourd
Und
grollt,
grollt
der
schwere
Himmel
Je
suis
un
marin,
je
chante
le
rivages
Ich
bin
eine
Seefrau,
ich
singe
von
den
Ufern
Je
chante
le
flots
et
je
chante
les
fleurs
Ich
singe
von
den
Fluten
und
ich
singe
von
den
Blumen
Je
fais
des
bouquets
avec
tous
les
nuages
Ich
mache
Sträuße
aus
all
den
Wolken
Mais
la
fleur
d'amour
est
toujours
dans
mon
coeur
Doch
die
Blume
der
Liebe
ist
immer
in
meinem
Herzen
Et
chante
la
joie
et
les
pleurs
Und
singt
die
Freude
und
die
Tränen
Et
chante
la
joie
et
les
pleurs
Und
singt
die
Freude
und
die
Tränen
Ce
soir
à
minuit,
c'est
la
fête
au
village
Heute
Nacht
um
Mitternacht
ist
das
Fest
im
Dorf
Et
nous
danserons
sous
les
platanes
verts
Und
wir
werden
unter
den
grünen
Platanen
tanzen
J'aurais
dans
mes
bras
la
fille
la
plus
sage
Ich
werde
den
besten
Mann
in
meinen
Armen
haben
Pour
qui
je
fredonne
ma
chanson
sur
la
mer
Für
den
ich
mein
Lied
auf
dem
Meer
summe
Et
vogue,
vogue
mon
ivresse
Und
segelt,
segelt
mein
Rausch
Et
vogue,
vogue
mon
ivresse
Und
segelt,
segelt
mein
Rausch
Et
claque
voile
l'air
Und
knattert
das
Segel
im
Wind
Et
vogue,
vogue
mon
ivresse
Und
segelt,
segelt
mein
Rausch
J'écoute
le
vent
qui
parle
de
ma
belle
Ich
höre
den
Wind,
der
von
meinem
Liebsten
spricht
J'écoute
le
vent
qui
me
parle
d'amour
Ich
höre
den
Wind,
der
mir
von
Liebe
spricht
Le
jour
s'est
enfui
car
il
fait
nuit
sans
elle
Der
Tag
ist
entflohen,
denn
ohne
ihn
ist
es
Nacht
Sans
elle
l'écho
dans
le
bois
reste
sourd,
Ohne
ihn
bleibt
das
Echo
im
Wald
stumm,
Et
gronde,
gronde
le
tonnere
Und
donnert,
donnert
der
Donner
Et
gronde,
gronde
le
ciel
lourd
Und
grollt,
grollt
der
schwere
Himmel
Et
gronde,
gronde
le
tonnere
Und
donnert,
donnert
der
Donner
Et
gronde,
gronde
le
ciel
lourd
Und
grollt,
grollt
der
schwere
Himmel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.