Paroles et traduction LDS - Portada de Mi Alma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portada de Mi Alma
Cover of My Soul
¿Puedes
dejar
de
mirarme
con
cara
triste?
Can
you
please
stop
looking
at
me
with
a
sad
face?
Te
juro
que
lo
intento
¿Acaso
no
lo
viste?
I
swear
I'm
trying.
Didn't
you
see
it?
Es
cierto,
ya
no
he
vuelto
a
ver
la
luz
del
sol
It's
true,
I
haven't
seen
the
light
of
the
sun
again
Tu
reflejo
pálido
indica
que
tengo
que
cambiar
de
rol
Your
pale
reflection
indicates
that
I
have
to
change
roles
Pero,
soy
tan
feliz
así,
si
te
soy
sincero
But
I'm
so
happy
like
this,
if
I'm
honest
No
cambiaré
para
verte
mejor,
no
es
lo
que
anhelo
I
won't
change
to
make
you
look
better,
that's
not
what
I
crave
Quiero
cambiar
mi
interior,
no
tu
panorámica
I
want
to
change
my
insides,
not
your
perspective
Cuidar
mi
don
cual
flor,
no
tener
un
corazón
de
cerámica
To
care
for
my
gift
like
a
flower,
not
to
have
a
heart
of
ceramic
Cada
día
eres
diferente,
es
imposible
rechazarte
You're
different
every
day,
it's
impossible
to
reject
you
Así
que
te
acepto,
me
lo
tomo
con
calma
So
I
accept
you,
I
take
it
easy
Estereotipo
casi
igual
al
resto
de
la
gente
A
stereotype,
almost
like
the
rest
of
the
people
Pues
no
tienes
culpa,
de
ser
portada
de
mi
alma
Because
it's
not
your
fault,
for
being
the
cover
of
my
soul
No,
no
tienes
culpa
de
todo
lo
que
te
rodea
No,
it's
not
your
fault
for
everything
that
surrounds
you
De
perseguir
sueños
que
van
y
vienen
como
la
marea
To
chase
dreams
that
come
and
go
like
the
tide
En
tu
reflejo
caen
gotas
pues
la
sinceridad
es
hermosa
Drops
are
falling
on
your
reflection
because
sincerity
is
beautiful
Alza
la
cabeza
destapa
esa
tapa
llena
de
prosa
Raise
your
head
and
uncover
that
box
full
of
prose
No
tengas
miedo
al
temblor
de
tus
labios
Don't
be
afraid
of
the
trembling
of
your
lips
Pelos
despeinados
¿Por
qué
no
te
cuidas?
Messy
hair.
Why
don't
you
look
after
yourself?
Es
normal
a
veces
el
tener
nervios
It's
normal
to
be
nervous
sometimes
Estás
tan
absorto
que
solo
con
lo
tuyo
te
motivas
You're
so
absorbed
that
you
only
get
motivated
by
your
own
things
Fuiste
en
busca
de
personas
y
hallaste
monstruos
You
went
looking
for
people
and
found
monsters
Fueron
balas
de
escopeta
gente
tan
tediosa
They
were
shotgun
bullets,
such
tedious
people
Dejaste
que
te
hirieran
hicieron
agujeros
You
let
them
hurt
you,
they
made
holes
Supongo
que
por
eso
padeces
de
agorafobia
I
guess
that's
why
you
suffer
from
agoraphobia
Pero
oye,ahora
tienes
unas
buenas
amistades
But
hey,
now
you
have
some
good
friends
Aprendiste
que
la
familia
la
eliges
tú
You
learned
that
you
choose
your
family
No
te
ofusques
escucha
tus
prioridades
Don't
get
distracted,
listen
to
your
priorities
Ahora
ve
y
diles
que
este
cd
es
tu
nuevo
debut
Go
and
tell
them
now
that
this
CD
is
your
new
debut
Que
sus
insultos
ya
no
te
hacen
daño
That
their
insults
don't
hurt
you
anymore
Que
estás
creciendo
más
haya
de
los
límites
That
you're
growing
beyond
the
limits
Has
dejado
de
ser
débil
como
antaño
You're
no
longer
weak
like
before
Soy
duro
cual
diamante
no
me
ralles
I'm
hard
as
a
diamond,
don't
scratch
me
Había
un
ascensor
pero
cogí
las
escaleras
There
was
an
elevator
but
I
took
the
stairs
Bajaban
al
infierno
caminé
sin
prisa
They
went
down
to
hell,
I
walked
unhurried
Nunca
me
arrepentí
de
las
maneras
I
never
regretted
it
in
any
way
Hice
lo
que
tuve
que
hacer
con
esta
cabeza
indecisa
I
did
what
I
had
to
do
with
this
indecisive
head
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xavi Brau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.