LDS - Portada de Mi Alma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LDS - Portada de Mi Alma




Portada de Mi Alma
Cover of My Soul
¿Puedes dejar de mirarme con cara triste?
Can you please stop looking at me with a sad face?
Te juro que lo intento ¿Acaso no lo viste?
I swear I'm trying. Didn't you see it?
Es cierto, ya no he vuelto a ver la luz del sol
It's true, I haven't seen the light of the sun again
Tu reflejo pálido indica que tengo que cambiar de rol
Your pale reflection indicates that I have to change roles
Pero, soy tan feliz así, si te soy sincero
But I'm so happy like this, if I'm honest
No cambiaré para verte mejor, no es lo que anhelo
I won't change to make you look better, that's not what I crave
Quiero cambiar mi interior, no tu panorámica
I want to change my insides, not your perspective
Cuidar mi don cual flor, no tener un corazón de cerámica
To care for my gift like a flower, not to have a heart of ceramic
Cada día eres diferente, es imposible rechazarte
You're different every day, it's impossible to reject you
Así que te acepto, me lo tomo con calma
So I accept you, I take it easy
Estereotipo casi igual al resto de la gente
A stereotype, almost like the rest of the people
Pues no tienes culpa, de ser portada de mi alma
Because it's not your fault, for being the cover of my soul
No, no tienes culpa de todo lo que te rodea
No, it's not your fault for everything that surrounds you
De perseguir sueños que van y vienen como la marea
To chase dreams that come and go like the tide
En tu reflejo caen gotas pues la sinceridad es hermosa
Drops are falling on your reflection because sincerity is beautiful
Alza la cabeza destapa esa tapa llena de prosa
Raise your head and uncover that box full of prose
No tengas miedo al temblor de tus labios
Don't be afraid of the trembling of your lips
Pelos despeinados ¿Por qué no te cuidas?
Messy hair. Why don't you look after yourself?
Es normal a veces el tener nervios
It's normal to be nervous sometimes
Estás tan absorto que solo con lo tuyo te motivas
You're so absorbed that you only get motivated by your own things
Fuiste en busca de personas y hallaste monstruos
You went looking for people and found monsters
Fueron balas de escopeta gente tan tediosa
They were shotgun bullets, such tedious people
Dejaste que te hirieran hicieron agujeros
You let them hurt you, they made holes
Supongo que por eso padeces de agorafobia
I guess that's why you suffer from agoraphobia
Pero oye,ahora tienes unas buenas amistades
But hey, now you have some good friends
Aprendiste que la familia la eliges
You learned that you choose your family
No te ofusques escucha tus prioridades
Don't get distracted, listen to your priorities
Ahora ve y diles que este cd es tu nuevo debut
Go and tell them now that this CD is your new debut
Que sus insultos ya no te hacen daño
That their insults don't hurt you anymore
Que estás creciendo más haya de los límites
That you're growing beyond the limits
Has dejado de ser débil como antaño
You're no longer weak like before
Soy duro cual diamante no me ralles
I'm hard as a diamond, don't scratch me
Había un ascensor pero cogí las escaleras
There was an elevator but I took the stairs
Bajaban al infierno caminé sin prisa
They went down to hell, I walked unhurried
Nunca me arrepentí de las maneras
I never regretted it in any way
Hice lo que tuve que hacer con esta cabeza indecisa
I did what I had to do with this indecisive head





Writer(s): Xavi Brau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.