LDS - Portada de Mi Alma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LDS - Portada de Mi Alma




Portada de Mi Alma
Портрет моей души
¿Puedes dejar de mirarme con cara triste?
Ты можешь перестать смотреть на меня с грустным лицом?
Te juro que lo intento ¿Acaso no lo viste?
Я клянусь, что пытаюсь. Разве ты этого не видела?
Es cierto, ya no he vuelto a ver la luz del sol
Это правда, что я больше не вижу света солнца,
Tu reflejo pálido indica que tengo que cambiar de rol
Твое бледное отражение говорит, что мне нужно сменить роль.
Pero, soy tan feliz así, si te soy sincero
Однако, я так счастлив, если честно,
No cambiaré para verte mejor, no es lo que anhelo
Я не изменюсь, чтобы тебе стало лучше, это не то, чего я жажду.
Quiero cambiar mi interior, no tu panorámica
Я хочу изменить свое внутреннее "я", а не твой внешний вид,
Cuidar mi don cual flor, no tener un corazón de cerámica
Заботиться о своем даре, как о цветке, а не иметь керамическое сердце.
Cada día eres diferente, es imposible rechazarte
Каждый день ты другая, невозможно тебя отвергнуть.
Así que te acepto, me lo tomo con calma
Так что я принимаю тебя, отношусь ко всему спокойно.
Estereotipo casi igual al resto de la gente
Стереотип почти такой же, как и у всех остальных,
Pues no tienes culpa, de ser portada de mi alma
Ведь ты не виновата в том, что являешься портретом моей души.
No, no tienes culpa de todo lo que te rodea
Нет, ты не виновата в том, что окружает тебя,
De perseguir sueños que van y vienen como la marea
В погоне за мечтами, которые приходят и уходят, как прилив и отлив.
En tu reflejo caen gotas pues la sinceridad es hermosa
На твое отражение падают капли, ведь искренность прекрасна.
Alza la cabeza destapa esa tapa llena de prosa
Подними голову, открой эту шкатулку, полную прозы.
No tengas miedo al temblor de tus labios
Не бойся дрожи своих губ.
Pelos despeinados ¿Por qué no te cuidas?
Растрепанные волосы. Почему ты не заботишься о себе?
Es normal a veces el tener nervios
Иногда можно волноваться. Это нормально.
Estás tan absorto que solo con lo tuyo te motivas
Ты настолько погружена в себя, что тебе важны только твои дела.
Fuiste en busca de personas y hallaste monstruos
Ты искала людей, а нашла чудовищ.
Fueron balas de escopeta gente tan tediosa
Они были, как пули из дробовика, настолько надоедливы.
Dejaste que te hirieran hicieron agujeros
Ты позволила им ранить себя, они проделали в тебе дыры.
Supongo que por eso padeces de agorafobia
Предполагаю, что именно поэтому ты страдаешь агорафобией.
Pero oye,ahora tienes unas buenas amistades
Но послушай, сейчас у тебя есть хорошие друзья.
Aprendiste que la familia la eliges
Ты узнала, что семью выбираешь ты сама.
No te ofusques escucha tus prioridades
Не зацикливайся, слушай свои приоритеты.
Ahora ve y diles que este cd es tu nuevo debut
Теперь иди и скажи им, что этот компакт-диск твой новый дебют.
Que sus insultos ya no te hacen daño
Что их оскорбления больше не причиняют тебе боли.
Que estás creciendo más haya de los límites
Что ты растешь, выходя за пределы своих ограничений.
Has dejado de ser débil como antaño
Ты перестала быть слабой, как когда-то.
Soy duro cual diamante no me ralles
Я тверд, как алмаз, не царапай меня.
Había un ascensor pero cogí las escaleras
Был лифт, но я пошел по лестнице.
Bajaban al infierno caminé sin prisa
Они вели в ад, я не спешил.
Nunca me arrepentí de las maneras
Я никогда не сожалел о своем выборе.
Hice lo que tuve que hacer con esta cabeza indecisa
Я сделал то, что должен был сделать, с этой нерешительной головой.





Writer(s): Xavi Brau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.