Le 3ème Oeil feat. Alonzo - Adieu la Galère - traduction des paroles en allemand

Adieu la Galère - Le 3ème Oeil , Alonzo traduction en allemand




Adieu la Galère
Adieu die Plackerei
Skenawin Music
Skenawin Music
Les armes, la vie, la mort, le sang, quartier, charbon, kilos, pression
Waffen, Leben, Tod, Blut, Viertel, Kohle machen, Kilos, Druck
Les deuils, les pleurs, frères en prison, on fait du son pour quitter l'béton
Trauerfälle, Tränen, Brüder im Knast, wir machen Mucke, um den Beton zu verlassen
Choisis la marque de ton bigo, c'est le premier qui te trahira
Such dir die Marke deines Handys aus, es ist das erste, das dich verraten wird
Tu prends du ferme, pas de tricot, pas de mandât, que des "ça ira"
Du kriegst 'ne Haftstrafe, kein Stricken, kein Mandat, nur "wird schon gehen"
Dans la brillance comme Scarbus, rentre dans la bouche de vos chroniqueuses
Im Glanz wie Scarbus, komm in den Mund eurer Kolumnistinnen
Partir de rien, finir glorious, de l'euro quand on est Torius
Von nichts anfangen, glorreich enden, Euros, wenn man Torius ist
Marre de faire pleurer la mama, j'veux l'emmener dans mon vaisseau
Keinen Bock mehr, Mama zum Weinen zu bringen, ich will sie in mein Raumschiff mitnehmen
Voir les îles de Bore-Bora, pas finir piégé dans la zone
Die Inseln von Bora-Bora sehen, nicht gefangen enden in der Zone
Marre de faire pleurer la mama, j'veux l'emmener dans mon vaisseau
Keinen Bock mehr, Mama zum Weinen zu bringen, ich will sie in mein Raumschiff mitnehmen
Le charbon, je vais raccrocher, bientôt, je quitterai le réseau
Das Geschäft, ich werd' aufhören, bald verlasse ich das Netz
Ça parle de guerre, ça parle de frères, ça parle de traîtres (ça parle de traîtres)
Es geht um Krieg, es geht um Brüder, es geht um Verräter (es geht um Verräter)
Toujours à vouloir contrôler l'périmètre (reh, reh, reh)
Immer da, wollen den Bereich kontrollieren (reh, reh, reh)
Charbon, béton, prison, on va s'en remettre, beh oui
Kohle machen, Beton, Knast, wir werden's überstehen, na klar
On ira chercher l'bonheur à des kilomètres, ma vie
Wir werden das Glück kilometerweit suchen gehen, mein Leben
Adieu la galère (adieu la galère), adieu le secteur
Adieu die Plackerei (adieu die Plackerei), adieu der Sektor
Adieu la galère (adieu la galère), adieu le secteur
Adieu die Plackerei (adieu die Plackerei), adieu der Sektor
Charbon, béton, prison, on va s'en remettre, beh oui
Kohle machen, Beton, Knast, wir werden's überstehen, na klar
On ira chercher l'bonheur à des kilomètres, ma vie
Wir werden das Glück kilometerweit suchen gehen, mein Leben
Depuis la dèche, depuis la crèche, depuis les couches culottes
Seit der Pleite, seit der Krippe, seit den Windeln
Ta mère, c'est la mienne, ma vie pour la tienne, comme des frères, plus que potes
Deine Mutter ist meine, mein Leben für deins, wie Brüder, mehr als Kumpels
On traîne dans la zone, dans la rue des hommes, monter sur deux-trois plans
Wir hängen in der Zone, auf der Straße rum, ziehen zwei, drei Dinger durch
Cours derrière les sommes, quand la vie t'assomme, t'es tombé pour deux-trois ans
Renn dem Geld hinterher, wenn das Leben dich umhaut, bist du für zwei, drei Jahre eingefahren
Tout ça, c'est pas l'hasard, frérot, c'est réel
All das ist kein Zufall, Bruder, das ist real
Tu fais la cour, j'veux quitter la rue, besoin de juice, fumer la weed paradise
Du spielst das Spiel, ich will weg von der Straße, brauche Saft, rauche Paradies-Weed
Deux choix à faire: l'enfer ou l'paradis, l'bien ou le mal, aimer ou être aigri
Zwei Entscheidungen zu treffen: Hölle oder Paradies, Gut oder Böse, lieben oder verbittert sein
Viser la sortie mais frérot t'as choisi, joué les grands arrosé par un p'tit
Den Ausgang anvisieren, aber Bruder, du hast gewählt, den Großen gespielt, von 'nem Kleinen nassgemacht
Ça parle de guerre, ça parle de frères, ça parle de traîtres (ça parle de traîtres)
Es geht um Krieg, es geht um Brüder, es geht um Verräter (es geht um Verräter)
Toujours à vouloir contrôler l'périmètre (reh, reh, reh)
Immer da, wollen den Bereich kontrollieren (reh, reh, reh)
Charbon, béton, prison, on va s'en remettre, beh oui
Kohle machen, Beton, Knast, wir werden's überstehen, na klar
On ira chercher l'bonheur à des kilomètres, ma vie
Wir werden das Glück kilometerweit suchen gehen, mein Leben
Adieu la galère (adieu la galère), adieu le secteur
Adieu die Plackerei (adieu die Plackerei), adieu der Sektor
Adieu la galère (adieu la galère), adieu le secteur
Adieu die Plackerei (adieu die Plackerei), adieu der Sektor
Charbon, béton, prison, on va s'en remettre, beh oui
Kohle machen, Beton, Knast, wir werden's überstehen, na klar
On ira chercher l'bonheur à des kilomètres, ma vie
Wir werden das Glück kilometerweit suchen gehen, mein Leben
Tu veux la vie de Genaro, tu sais bien comment tu finiras
Du willst das Leben von Genaro, du weißt genau, wie du enden wirst
Tu consommes ta vie comme une garo, tu sais très bien elle finira
Du konsumierst dein Leben wie 'ne Kippe, du weißt ganz genau, wo sie enden wird
La rue m'a fatigué, mon amour, je cherche l'anonymat
Die Straße hat mich müde gemacht, meine Liebe, ich suche die Anonymität
Elle restera à moi pour toujours, ce n'est pas du cinéma
Sie wird für immer mein bleiben, das ist kein Kino
Tu veux la vie de Genaro, tu sais bien comment tu finiras (Mamé)
Du willst das Leben von Genaro, du weißt genau, wie du enden wirst (Mamé)
Tu consommes ta vie comme une garo, tu sais très bien elle finira (reh, reh, reh)
Du konsumierst dein Leben wie 'ne Kippe, du weißt ganz genau, wo sie enden wird (reh, reh, reh)
La rue m'a fatigué, mon amour, je cherche l'anonymat
Die Straße hat mich müde gemacht, meine Liebe, ich suche die Anonymität
Elle reste à moi pour toujours, ce n'est pas du cinéma
Sie bleibt für immer mein, das ist kein Kino
Ça parle de guerre, ça parle de frères, ça parle de traîtres (ça parle de traîtres)
Es geht um Krieg, es geht um Brüder, es geht um Verräter (es geht um Verräter)
Toujours à vouloir contrôler l'périmètre (reh, reh, reh)
Immer da, wollen den Bereich kontrollieren (reh, reh, reh)
Charbon, béton, prison, on va s' en remettre, beh oui
Kohle machen, Beton, Knast, wir werden's überstehen, na klar
On ira chercher l'bonheur à des kilomètres, ma vie
Wir werden das Glück kilometerweit suchen gehen, mein Leben
Adieu la galère (adieu la galère), adieu le secteur
Adieu die Plackerei (adieu die Plackerei), adieu der Sektor
Adieu la galère (adieu la galère), adieu le secteur
Adieu die Plackerei (adieu die Plackerei), adieu der Sektor
Charbon, béton, prison, on va s 'en remettre, beh oui
Kohle machen, Beton, Knast, wir werden's überstehen, na klar
On ira chercher l'bonheur à des kilomètres, ma vie
Wir werden das Glück kilometerweit suchen gehen, mein Leben





Le 3ème Oeil feat. Alonzo - Adieu la Galère
Album
Adieu la Galère
date de sortie
10-03-2022



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.