Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adieu la Galère
Adieu die Plackerei
Skenawin
Music
Skenawin
Music
Les
armes,
la
vie,
la
mort,
le
sang,
quartier,
charbon,
kilos,
pression
Waffen,
Leben,
Tod,
Blut,
Viertel,
Kohle
machen,
Kilos,
Druck
Les
deuils,
les
pleurs,
frères
en
prison,
on
fait
du
son
pour
quitter
l'béton
Trauerfälle,
Tränen,
Brüder
im
Knast,
wir
machen
Mucke,
um
den
Beton
zu
verlassen
Choisis
la
marque
de
ton
bigo,
c'est
le
premier
qui
te
trahira
Such
dir
die
Marke
deines
Handys
aus,
es
ist
das
erste,
das
dich
verraten
wird
Tu
prends
du
ferme,
pas
de
tricot,
pas
de
mandât,
que
des
"ça
ira"
Du
kriegst
'ne
Haftstrafe,
kein
Stricken,
kein
Mandat,
nur
"wird
schon
gehen"
Dans
la
brillance
comme
Scarbus,
rentre
dans
la
bouche
de
vos
chroniqueuses
Im
Glanz
wie
Scarbus,
komm
in
den
Mund
eurer
Kolumnistinnen
Partir
de
rien,
finir
glorious,
de
l'euro
quand
on
est
Torius
Von
nichts
anfangen,
glorreich
enden,
Euros,
wenn
man
Torius
ist
Marre
de
faire
pleurer
la
mama,
j'veux
l'emmener
dans
mon
vaisseau
Keinen
Bock
mehr,
Mama
zum
Weinen
zu
bringen,
ich
will
sie
in
mein
Raumschiff
mitnehmen
Voir
les
îles
de
Bore-Bora,
pas
finir
piégé
dans
la
zone
Die
Inseln
von
Bora-Bora
sehen,
nicht
gefangen
enden
in
der
Zone
Marre
de
faire
pleurer
la
mama,
j'veux
l'emmener
dans
mon
vaisseau
Keinen
Bock
mehr,
Mama
zum
Weinen
zu
bringen,
ich
will
sie
in
mein
Raumschiff
mitnehmen
Le
charbon,
je
vais
raccrocher,
bientôt,
je
quitterai
le
réseau
Das
Geschäft,
ich
werd'
aufhören,
bald
verlasse
ich
das
Netz
Ça
parle
de
guerre,
ça
parle
de
frères,
ça
parle
de
traîtres
(ça
parle
de
traîtres)
Es
geht
um
Krieg,
es
geht
um
Brüder,
es
geht
um
Verräter
(es
geht
um
Verräter)
Toujours
là
à
vouloir
contrôler
l'périmètre
(reh,
reh,
reh)
Immer
da,
wollen
den
Bereich
kontrollieren
(reh,
reh,
reh)
Charbon,
béton,
prison,
on
va
s'en
remettre,
beh
oui
Kohle
machen,
Beton,
Knast,
wir
werden's
überstehen,
na
klar
On
ira
chercher
l'bonheur
à
des
kilomètres,
ma
vie
Wir
werden
das
Glück
kilometerweit
suchen
gehen,
mein
Leben
Adieu
la
galère
(adieu
la
galère),
adieu
le
secteur
Adieu
die
Plackerei
(adieu
die
Plackerei),
adieu
der
Sektor
Adieu
la
galère
(adieu
la
galère),
adieu
le
secteur
Adieu
die
Plackerei
(adieu
die
Plackerei),
adieu
der
Sektor
Charbon,
béton,
prison,
on
va
s'en
remettre,
beh
oui
Kohle
machen,
Beton,
Knast,
wir
werden's
überstehen,
na
klar
On
ira
chercher
l'bonheur
à
des
kilomètres,
ma
vie
Wir
werden
das
Glück
kilometerweit
suchen
gehen,
mein
Leben
Depuis
la
dèche,
depuis
la
crèche,
depuis
les
couches
culottes
Seit
der
Pleite,
seit
der
Krippe,
seit
den
Windeln
Ta
mère,
c'est
la
mienne,
ma
vie
pour
la
tienne,
comme
des
frères,
plus
que
potes
Deine
Mutter
ist
meine,
mein
Leben
für
deins,
wie
Brüder,
mehr
als
Kumpels
On
traîne
dans
la
zone,
dans
la
rue
des
hommes,
monter
sur
deux-trois
plans
Wir
hängen
in
der
Zone,
auf
der
Straße
rum,
ziehen
zwei,
drei
Dinger
durch
Cours
derrière
les
sommes,
quand
la
vie
t'assomme,
t'es
tombé
pour
deux-trois
ans
Renn
dem
Geld
hinterher,
wenn
das
Leben
dich
umhaut,
bist
du
für
zwei,
drei
Jahre
eingefahren
Tout
ça,
c'est
pas
l'hasard,
frérot,
c'est
réel
All
das
ist
kein
Zufall,
Bruder,
das
ist
real
Tu
fais
la
cour,
j'veux
quitter
la
rue,
besoin
de
juice,
fumer
la
weed
paradise
Du
spielst
das
Spiel,
ich
will
weg
von
der
Straße,
brauche
Saft,
rauche
Paradies-Weed
Deux
choix
à
faire:
l'enfer
ou
l'paradis,
l'bien
ou
le
mal,
aimer
ou
être
aigri
Zwei
Entscheidungen
zu
treffen:
Hölle
oder
Paradies,
Gut
oder
Böse,
lieben
oder
verbittert
sein
Viser
la
sortie
mais
frérot
t'as
choisi,
joué
les
grands
arrosé
par
un
p'tit
Den
Ausgang
anvisieren,
aber
Bruder,
du
hast
gewählt,
den
Großen
gespielt,
von
'nem
Kleinen
nassgemacht
Ça
parle
de
guerre,
ça
parle
de
frères,
ça
parle
de
traîtres
(ça
parle
de
traîtres)
Es
geht
um
Krieg,
es
geht
um
Brüder,
es
geht
um
Verräter
(es
geht
um
Verräter)
Toujours
là
à
vouloir
contrôler
l'périmètre
(reh,
reh,
reh)
Immer
da,
wollen
den
Bereich
kontrollieren
(reh,
reh,
reh)
Charbon,
béton,
prison,
on
va
s'en
remettre,
beh
oui
Kohle
machen,
Beton,
Knast,
wir
werden's
überstehen,
na
klar
On
ira
chercher
l'bonheur
à
des
kilomètres,
ma
vie
Wir
werden
das
Glück
kilometerweit
suchen
gehen,
mein
Leben
Adieu
la
galère
(adieu
la
galère),
adieu
le
secteur
Adieu
die
Plackerei
(adieu
die
Plackerei),
adieu
der
Sektor
Adieu
la
galère
(adieu
la
galère),
adieu
le
secteur
Adieu
die
Plackerei
(adieu
die
Plackerei),
adieu
der
Sektor
Charbon,
béton,
prison,
on
va
s'en
remettre,
beh
oui
Kohle
machen,
Beton,
Knast,
wir
werden's
überstehen,
na
klar
On
ira
chercher
l'bonheur
à
des
kilomètres,
ma
vie
Wir
werden
das
Glück
kilometerweit
suchen
gehen,
mein
Leben
Tu
veux
la
vie
de
Genaro,
tu
sais
bien
comment
tu
finiras
Du
willst
das
Leben
von
Genaro,
du
weißt
genau,
wie
du
enden
wirst
Tu
consommes
ta
vie
comme
une
garo,
tu
sais
très
bien
où
elle
finira
Du
konsumierst
dein
Leben
wie
'ne
Kippe,
du
weißt
ganz
genau,
wo
sie
enden
wird
La
rue
m'a
fatigué,
mon
amour,
je
cherche
l'anonymat
Die
Straße
hat
mich
müde
gemacht,
meine
Liebe,
ich
suche
die
Anonymität
Elle
restera
à
moi
pour
toujours,
ce
n'est
pas
du
cinéma
Sie
wird
für
immer
mein
bleiben,
das
ist
kein
Kino
Tu
veux
la
vie
de
Genaro,
tu
sais
bien
comment
tu
finiras
(Mamé)
Du
willst
das
Leben
von
Genaro,
du
weißt
genau,
wie
du
enden
wirst
(Mamé)
Tu
consommes
ta
vie
comme
une
garo,
tu
sais
très
bien
où
elle
finira
(reh,
reh,
reh)
Du
konsumierst
dein
Leben
wie
'ne
Kippe,
du
weißt
ganz
genau,
wo
sie
enden
wird
(reh,
reh,
reh)
La
rue
m'a
fatigué,
mon
amour,
je
cherche
l'anonymat
Die
Straße
hat
mich
müde
gemacht,
meine
Liebe,
ich
suche
die
Anonymität
Elle
reste
à
moi
pour
toujours,
ce
n'est
pas
du
cinéma
Sie
bleibt
für
immer
mein,
das
ist
kein
Kino
Ça
parle
de
guerre,
ça
parle
de
frères,
ça
parle
de
traîtres
(ça
parle
de
traîtres)
Es
geht
um
Krieg,
es
geht
um
Brüder,
es
geht
um
Verräter
(es
geht
um
Verräter)
Toujours
là
à
vouloir
contrôler
l'périmètre
(reh,
reh,
reh)
Immer
da,
wollen
den
Bereich
kontrollieren
(reh,
reh,
reh)
Charbon,
béton,
prison,
on
va
s'
en
remettre,
beh
oui
Kohle
machen,
Beton,
Knast,
wir
werden's
überstehen,
na
klar
On
ira
chercher
l'bonheur
à
des
kilomètres,
ma
vie
Wir
werden
das
Glück
kilometerweit
suchen
gehen,
mein
Leben
Adieu
la
galère
(adieu
la
galère),
adieu
le
secteur
Adieu
die
Plackerei
(adieu
die
Plackerei),
adieu
der
Sektor
Adieu
la
galère
(adieu
la
galère),
adieu
le
secteur
Adieu
die
Plackerei
(adieu
die
Plackerei),
adieu
der
Sektor
Charbon,
béton,
prison,
on
va
s
'en
remettre,
beh
oui
Kohle
machen,
Beton,
Knast,
wir
werden's
überstehen,
na
klar
On
ira
chercher
l'bonheur
à
des
kilomètres,
ma
vie
Wir
werden
das
Glück
kilometerweit
suchen
gehen,
mein
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.