Paroles et traduction Le 3ème Oeil - Amitié Gachée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amitié Gachée
Ruined Friendship
On
a
grandi
ensemble,
foutu
le
ouaï
ensemble,
We
grew
up
together,
caused
trouble
together,
Sans
faire
de
semblant.
Without
any
pretense.
Te
considérant
comme
mon
propre
frère
aucune
barrière,
Considering
you
like
my
own
brother,
no
barriers,
Ce
qui
était
à
moi
était
à
toi.
What
was
mine
was
yours.
Inséparables
comme
des
siamois,
Inseparable
like
Siamese
twins,
Te
père
je
l'appelais
papa.
I
called
your
father
"dad".
Dans
toutes
tes
embrouilles
tes
peines
j'étais
là,
In
all
your
troubles
and
sorrows
I
was
there,
Comme
si
elles
étaient
mienne
pour
toi.
As
if
they
were
my
own
for
you.
J'aurais
pu
y
rester,
I
could
have
stayed
there,
Me
faire
butter
ça
me
faisais
rien,
Getting
myself
killed
meant
nothing
to
me,
Je
ne
craignais
dégun,
I
feared
no
one,
Si
il
fallait
jouer
les
barracudas,
lutter,
If
I
had
to
play
the
barracuda,
to
fight,
Je
l'aurais
fait
sans
hésiter
je
pensais.
I
would
have
done
it
without
hesitation,
I
thought.
Que
c'était
réciproque,
That
it
was
reciprocal,
Que
notre
amitié
n'était
pas
en
toc
mais
aussi
dur
que
roc.
That
our
friendship
wasn't
fake
but
as
hard
as
rock.
En
bas
du
bloc,
chacun
son
associé,
Down
by
the
block,
each
with
his
partner,
Devais
gagner
ses
galons.
Had
to
earn
his
stripes.
Pour
se
faire
respecter
quand
monte
le
son,
To
get
respect
when
the
music
rises,
Séparation
pour
trahison
dans
le
fond
de
quoi
péter
un
plomb.
Separation
for
betrayal,
enough
to
lose
your
mind.
Hier
je
ne
jurais
que
par
mon
équipier,
Yesterday
I
swore
by
my
teammate,
Aujourd'hui
où
il
est,
hein!
Today
where
is
he,
huh!
Où
il
est
amitié
gâchée,
amitié
gâchée.
Where
is
he,
ruined
friendship,
ruined
friendship.
Où
est
mon
ami,
amitié
gâchée,
amitié
gâchée,
amitié
gâchée.
Where
is
my
friend,
ruined
friendship,
ruined
friendship,
ruined
friendship.
Où
est
mon
ami,
amitié
gâchée,
amitié
gâchée,
amitié
gâchée.
Where
is
my
friend,
ruined
friendship,
ruined
friendship,
ruined
friendship.
Caché
derrière
une
porte,
Hidden
behind
a
door,
Je
guinches
ces
poulets
qui
l'escorte,
I
watch
these
cops
escorting
him,
Le
coup
n'a
pas
réussi,
tant
pis,
The
plan
didn't
work,
too
bad,
Il
faut
que
je
sorte
d'ici,
I
have
to
get
out
of
here,
Que
je
mette
le
pognon
à
l'abri,
Stash
the
money,
Une
fois
fait,
que
je
prenne
des
nouvelles
de
mon
ami,
Once
that's
done,
I'll
get
news
from
my
friend,
Je
me
fais
beaucoup
de
soucis,
I'm
very
worried,
Mais
je
sais
que
si
il
y
a
quelqu'un
But
I
know
if
there's
anyone
Sur
qui
je
peux
compter
c'est
bien
lui,
I
can
count
on,
it's
him,
Je
fonce
me
changer,
I
rush
to
change,
Une
heure
déjà
devant
la
télé,
Already
an
hour
in
front
of
the
TV,
Le
téléphone
bien
branché
pas
question
que
je
m'endorme
The
phone
plugged
in,
no
way
I'm
falling
asleep
Je
dois
rester
éveillé,
I
have
to
stay
awake,
Je
ne
fais
que
songer,
I
just
keep
thinking,
Me
ronger
à
l'idée
que
savoir
que
mon
pote
va
tomber,
Eating
myself
up
with
the
idea
of
knowing
my
buddy's
going
down,
Demain
il
ne
se
passe
rien
je
fonce
chez
l'avocat,
Tomorrow
if
nothing
happens,
I'm
going
to
the
lawyer,
J'ai
de
quoi
payer,
c'est
pas
une
question
de
pitié,
I
have
enough
to
pay,
it's
not
a
question
of
pity,
Mais
juste
de
l'amitié,
But
just
friendship,
Trois
heures
plus
tard
un
bruit
sur
le
palier
Three
hours
later,
a
noise
on
the
landing
Vient
me
troubler
mon
cerveau
me
joue
des
mauvais
tours
Disturbs
me,
my
brain
plays
tricks
on
me
Ou
ça
sent
vraiment
le
cramé,
Either
that
or
it
really
smells
like
burning,
Vaut
mieux
que
j'aille
calibrer
OK
j'y
vais,
Better
go
check
it
out,
OK
I'm
going,
On
frappe
à
la
porte,
"qui
c'est?",
There's
a
knock
on
the
door,
"who
is
it?",
"C'est
moi
néné,
ils
m'ont
relâchés!",
"It's
me
Nene,
they
released
me!",
Je
savais
que
ça
ne
pouvait
que
marcher,
j'ai
marché.
I
knew
it
could
only
work,
I
made
it
work.
Contrat
moral,
pacte
pour
le
bien
ou
le
mal,
Moral
contract,
pact
for
good
or
evil,
Jamais
en
désaccord,
uni
à
la
vie
à
la
mort,
Never
in
disagreement,
united
in
life
and
death,
J'avais
tord,
la
confiance
n'est
plus
au
goût
du
jour,
I
was
wrong,
trust
is
no
longer
in
vogue,
En
commun
nous
n'avons
plus
que
le
béton
des
tours
All
we
have
in
common
now
is
the
concrete
of
the
towers
Un
parcours
lourd
semé
d'embûches,
A
heavy
path
strewn
with
pitfalls,
Je
me
rappelle
ces
parkings
où
l'on
jouait
à
la
roulette
russe
I
remember
those
parking
lots
where
we
played
Russian
roulette
Que
ça
soit
toi
qui
es
voulu
me
baiser,
m'a
choqué,
That
it
was
you
who
wanted
to
screw
me
over,
shocked
me,
Trop
abuser
de
ma
bonté
Too
much
abuse
of
my
kindness
Un
autre
ça
ne
m'aurait
pas
dérangé
Another,
it
wouldn't
have
bothered
me
Car
la
jungle
a
fait
de
nous
des
loups
Because
the
jungle
made
us
wolves
Des
fous
prêts
à
sauter
sur
tout,
Crazy
people
ready
to
jump
on
everything,
Des
souvenirs
de
gosse
viennent
me
hanter
la
nuit,
Memories
from
childhood
come
to
haunt
me
at
night,
à
l'école
on
nous
appelait
les
rois
de
la
buissonnière,
At
school
they
called
us
the
kings
of
playing
hooky,
J'étais
Thomas
Sawyer
et
lui
Huckleberry,
I
was
Tom
Sawyer
and
he
was
Huckleberry,
Jamais
présent
toujours
entrain
de
faire
des
conneries,
Never
present
always
doing
stupid
things,
Une
fois,
une
fois,
pas
deux,
pas
deux,
Once,
once,
not
twice,
not
twice,
Je
n'ai
confiance
qu'en
mon
ombre,
I
only
trust
my
shadow,
Mon
plus
fidèle
ami
car
avec
lui
quoi
qu'il
se
passe,
My
most
faithful
friend
because
with
him
no
matter
what
happens,
Je
ne
serais
jamais
trahie,
I
will
never
be
betrayed,
Amitié
gâchée
à
la
vie
l'ami,
amitié
gâchée
Ruined
friendship
for
life,
friend,
ruined
friendship
Je
n'aurais
jamais
cru
ça
de
toi,
I
would
never
have
believed
this
of
you,
Te
croyant
dur
comme
les
murs
des
caves,
Believing
you
were
as
hard
as
the
basement
walls,
Où
se
sont
passés
nos
moments
de
galère,
Where
our
moments
of
hardship
took
place,
Désormais
entre
quatre
murs,
je
vis
l'enfer,
Now
between
four
walls,
I
live
hell,
Pourquoi
n'as
tu
pas
tout
pris
sur
toi,
Why
didn't
you
take
it
all
on
yourself,
Tant
de
question
dans
mon
cauchemar
mais
je
n'en
veux
qu'à
toi,
So
many
questions
in
my
nightmare
but
I
only
blame
you,
J'ai
fait
des
erreurs,
I
made
mistakes,
J'assume
mais
si
c'était
moi
I
take
responsibility
but
if
it
was
me
Qu'ils
avaient
arrêtés
plutôt
que
balancer,
They
had
arrested
rather
than
snitch,
Je
serais
sur
le
bitume,
I
would
be
on
the
asphalt,
Au
poste
ils
m'auraient
frappé,
At
the
station
they
would
have
hit
me,
Refrappés
mais
aucun
nom
ne
sortirais,
Hit
me
again
but
no
name
would
come
out,
"Avec
qui
tu
étais?",
"seul",
"Who
were
you
with?",
"Alone",
"Tu
mens",
"seul",
"You're
lying",
"Alone",
Des
taquets
j'aurais
mangé,
remangé,
I
would
have
taken
blows,
taken
them
again,
Mais
rien
à
gratter,
voilà
ce
qu'est
l'amitié,
enculé!
But
nothing
to
scratch,
that's
what
friendship
is,
you
asshole!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.