Le 3ème Oeil feat. Joe Di Marco - Au Passé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Le 3ème Oeil feat. Joe Di Marco - Au Passé




Au Passé
In the Past
Jo popo
Jo popo
Beaucoup d'choses peuvent marquer la vie d'un homme
Many things can mark a man's life
L'amour brisé d'une femme ou la naissance de son môme.
A broken love of a woman or the birth of his child.
La vie est faite ainsi de hauts et de bas
Life is made up of highs and lows
Se battre et ne jamais baisser les bras voilà ce qu'on a acquis ici bas
Fighting and never giving up, that's what we've learned down here
Je m'suis juré de n'pas faire partie des victimes du système.
I swore to myself not to become a victim of the system.
J'en ai trop vu craquer dans ces foutus HLM
I've seen too many crack in these damn HLM
Rapper c'est le seul don que Dieu m'ait donné,
Rapping is the only gift God gave me,
C'est pour cela que je m'accroche et fonce comme un acharné.
That's why I cling to it and go for it like a madman.
Si au travers de ma musique je pouvais combler ma famille de joie je le ferais d'bon cur.
If through my music I could fill my family with joy, I would do it with all my heart.
Tu crois quoi ma foi
What do you think, my friend?
Montrer aux plus jeunes que si on veut on s'en sort
Show the younger ones that if you want to, you can make it
Pour ça il faut garder la tête haute et y croire fort
For that, you have to keep your head up and believe in it
Et se dire que si d'autres ont pu le faire pourquoi pas vous?
And tell yourself that if others have been able to do it, why not you?
L'espoir fait vivre et pousse à aller au bout!
Hope keeps you alive and pushes you to go all the way!
Fils de parents de la classe ouvrière
Son of parents from the working class
On uvre et lutte pour les mêmes qu'on défendait hier
We work and fight for the same people we defended yesterday
Aujourd'hui le même acharnement on en est que plus fier
Today, the same determination we are even more proud of
Que demain on suit ceux sur lesquels ils se réfèrent
That tomorrow we will follow those to whom they refer
Refrain (x2)
Chorus (x2)
J'en ai vu défiler, passer
I've seen them parade, pass by
Pour eux qu'est-ce qui s'est passé?
What happened to them?
J'crains qu'un jour on parle de moi Au Passé
I fear that one day people will talk about me In the Past
Cette peur d'être dépassé glace mes pensées
This fear of being overtaken freezes my thoughts
Donne le meilleur de toi même sans trop y penser
Give the best of yourself without thinking about it too much
Boss One
Boss One
J'aimerais te dire dans mes chansons que tout est cool
I'd like to tell you in my songs that everything is cool
Si demain ça change je te dirai ma gueule ça roule
If tomorrow that changes, I'll tell you, my friend, it's all good
Je ne jouerai pas les mauvais rôles comme certains dans c'business
I won't play the bad roles like some people in this business
Je ne te parlerai que d'amour s'il n'y a plus de homeless
I'll only talk to you about love if there are no more homeless people
Tu liras dans mes yeux rien d'amer et peu de haine
You will read in my eyes nothing bitter and little hatred
Le jour pour tous ça ira on s'fera une fête de fou putain.
The day when everything is fine for everyone, we'll have a hell of a party.
C'est pourquoi je suis à fond dans ce foutu job
That's why I'm all in on this damn job
J'y suis, j'y reste acharné, j'écris jusqu'à l'aube
I'm in it, I'm sticking with it, I'm writing until dawn
Pas question que je pleure comme ce MC qui fane,
No way am I going to cry like that fading MC,
Juste faire plus de fans quand j'prends le microphone
Just to make more fans when I take the microphone
Je continuerai à être speed sur scène comme si j'étais sous cocaïne
I'll keep being speedy on stage like I was on cocaine
Que le public hallucine
May the audience hallucinate
Aussi bad que Jo Pop's avec Marijane
As bad as Jo Pop's with Marijuana
Garant d'un son qu'ils passeront en boucle chez Roxanne
Guarantor of a sound that they will play in a loop at Roxanne's
ça nous mène? Halhou alem
Where does it lead us? Halhou alem
Si je veux être le proxu de la Sacem? C'est cela même
If I want to be the pimp of Sacem? That's it
Tous envie d'être number une frère tu sais
Everyone wants to be number one, brother, you know
J'en ai vu défiler, passer, pour eux qu'est-ce qui s'est passé?
I've seen them parade, pass by, for them what happened?
Refrain (x2)
Chorus (x2)





Writer(s): Boss One, Mombi, Joe Di Marco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.