Paroles et traduction Le 3ème Oeil - Eldorado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
vie
se
résume
à
rien,
le
temps
passe
Моя
жизнь
— ничто,
время
летит.
Il
faut
que
je
me
prenne
en
main
que
la
famille
mange
à
sa
faim
Мне
нужно
взять
себя
в
руки,
чтобы
семья
не
голодала.
Dans
mes
poches
que
dalle,
nada
hatsa,
y'a
rien
В
моих
карманах
пусто,
ни
гроша,
совсем
ничего.
Mon
cerveau
torturée
pendant
tant
de
nuits,
la
folie
me
prit
Мой
мозг
был
истерзан
многими
бессонными
ночами,
безумие
охватило
меня.
Réunis
femme,
enfants
et
amis,
leur
dit
qu'il
me
fallait
quitter
cette
misère
Собрал
жену,
детей
и
друзей,
сказал
им,
что
должен
покинуть
эту
нищету.
Donner
un
sens
à
ma
vie
si
amère,
j'en
ai
assez
de
vous
voir
pleurer
Придать
смысл
моей
горькой
жизни,
я
устал
видеть
ваши
слезы.
Un
par
un
crever
sans
pouvoir
me
manifester,
Видеть,
как
вы
умираете
один
за
другим,
и
не
иметь
возможности
ничего
сделать.
Je
n'en
peux
plus
de
m'apitoyer,
je
dois
bouger,
voyager,
travailler
Я
больше
не
могу
себя
жалеть,
я
должен
двигаться,
путешествовать,
работать.
Quand
j'en
aurais
assez
plein
les
poches
je
reviendrais
Когда
мои
карманы
наполнятся,
я
вернусь.
La
faim
m'a
guidé
vendu
ce
que
j'avais,
tout
bradé
Голод
руководил
мной,
я
продал
все,
что
у
меня
было,
все
распродал.
Histoire
d'avoir
de
quoi
payer
mon
billet,
je
suis
parti
à
la
conquête
d'Eldorado
Чтобы
купить
билет,
я
отправился
на
поиски
Эльдорадо.
Sans
papiers
dans
la
clandestinité,
je
vais
devoir
lutter,
mais
je
suis
décidé,
j'y
vais
Без
документов,
нелегально,
мне
придется
бороться,
но
я
решился,
я
иду.
Dans
l'avion
crispé,
terrorisé
par
l'appréhension
d'arriver
В
самолете,
напряженный,
в
ужасе
от
предстоящего
прибытия.
Me
retrouver
confronté
aux
autorités,
mais
merde
que
leur
dire
Боюсь
столкнуться
с
властями,
но,
черт
возьми,
что
им
сказать?
Si
je
me
fais
niquer
le
passeport
et
oui,
je
l'ai
emprunté
il
ne
m'appartient
pas
Если
меня
поймают
с
этим
паспортом...
Да,
я
его
одолжил,
он
не
мой.
Je
dois
le
renvoyer,
j'ai
donc
prié,
mis
ma
destinée
aux
mains
de
Dieu
Я
должен
его
вернуть,
поэтому
я
молился,
отдал
свою
судьбу
в
руки
Бога.
Fermé
les
yeux,
repensé
à
père,
mère
pour
qui
ma
réussite
représente
la
lumière
Закрыл
глаза,
думал
об
отце,
матери,
для
которых
мой
успех
— это
свет.
Pour
être
sincère
je
tente
un
coup
de
poker
tout
le
monde
descend
à
cet
instant
présent
Если
честно,
я
иду
ва-банк.
Все
выходят
в
этот
момент.
Je
me
cague
dessus,
mon
coeur
bat
à
cent
l'heure
je
ne
le
contrôle
plus
Я
обделался
от
страха,
мое
сердце
бьется
как
бешеное,
я
его
не
контролирую.
Quel
honneur
j'aurais
aimé
être
ailleurs,
"passeport
s'il
vous
plaît"
Какая
честь,
я
хотел
бы
быть
где
угодно,
только
не
здесь.
"Паспорт,
пожалуйста".
Le
contrôle
s'est
bien
passé,
vite
fait,
bien
fait,
plus
de
quoi
s'inquéter
Контроль
прошел
хорошо,
быстро
и
гладко,
больше
не
о
чем
беспокоиться.
Il
n'ont
vu
que
du
feu,
que
du
feu
tant
mieux
Они
ничего
не
заметили,
ничего
не
заметили,
тем
лучше.
Qu'Eldorado
se
prépare
à
me
recevoir
dans
ses
lieux
Пусть
Эльдорадо
готовится
принять
меня.
Demain
je
quitterai
ce
lourd
fardeau,
guidé
par
mes
idéaux
Завтра
я
сброшу
это
тяжкое
бремя,
ведомый
своими
идеалами.
Charmé
par
le
faux,
je
partirai
pour
Eldorado,
Eldorado
Очарованный
ложью,
я
отправлюсь
в
Эльдорадо,
Эльдорадо.
En
m'exilant
chez
la
dame
de
France,
mon
Eldorado
Отправившись
во
Францию,
в
мое
Эльдорадо,
Je
pensai
que
tout
était
rose,
la
vie
facile
Я
думал,
что
все
будет
прекрасно,
жизнь
легка.
Mais
tout
est
noir
sans
espoir
Но
все
мрачно,
без
надежды.
À
peine
10
mois
que
je
suis
là,
je
regrette
déjà
Не
прошло
и
10
месяцев,
как
я
здесь,
а
я
уже
жалею.
On
m'a
vendu
du
rêve,
j'ai
rien
vu,
j'ai
rien
eu
Мне
продали
мечту,
я
ничего
не
увидел,
ничего
не
получил.
J'ai
donc
conclu
qu'eldorado
n'offre
que
de
l'honneur
Поэтому
я
пришел
к
выводу,
что
Эльдорадо
предлагает
только
почет.
Des
enfants
qui
meurent,
des
mères
qui
pleurent
Дети
умирают,
матери
плачут.
Des
pères
dans
la
terreur,
des
soeurs
qui
vendent
leur
corps
pour
s'en
sortir
Отцы
в
ужасе,
сестры
продают
свои
тела,
чтобы
выжить.
Pire
certains
se
shootent
et
n'ont
plus
d'avenir
Хуже
того,
некоторые
колются
и
у
них
больше
нет
будущего.
Tentent
de
fuir
ce
diable
qui
un
jour
entre
dans
la
vie
sans
prévenir
Пытаются
убежать
от
этого
дьявола,
который
однажды
входит
в
жизнь
без
предупреждения.
Qu'est-ce
qui
m'a
pris?
Etre
venu
ici
c'est
la
pire
des
conneries
Что
на
меня
нашло?
Приехать
сюда
— это
самая
большая
глупость.
J'ai
voulu
faire
la
caille,
me
retrouve
sans
travail,
comme
une
canaille
Я
хотел
жить
красиво,
а
оказался
без
работы,
как
бродяга.
Je
joue
à
cache
cache
avec
la
flicaille,
c'est
décidé
je
veux
tenter
chez
moi
Играю
в
прятки
с
полицией,
решено,
я
хочу
попробовать
дома.
Mohamed
tu
sais
francais
je
ne
comprends
pas
Мохаммед,
ты
знаешь,
по-французски
я
не
понимаю.
Je
m'étais
donné
cinq
mois
pour
rentrer
dans
le
système,
mais
voilà
c'est
féria
Я
дал
себе
пять
месяцев,
чтобы
вписаться
в
систему,
но
вот,
это
фиеста.
Génération
de
braquers
la
jeunesse
nique
le
Dahwoi
Поколение
грабителей,
молодежь
губит
Дахвуа.
À
chaque
coin
de
rue
des
prostitués,
des
camés,
des
guerriers
На
каждом
углу
проститутки,
наркоманы,
воины.
La
vie
de
rève
ça
n'est
pas
ici
que
je
risque
de
la
trouver
Жизнь
мечты
— это
не
то,
что
я
здесь
найду.
Donc
je
m'en
vais,
tchao
eldorado
et
à
jamais
Поэтому
я
ухожу,
прощай,
Эльдорадо,
и
навсегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.