Dass mein Scheiß sich auszahlt, dass wir Kohle machen, Mann.
Car sans y'a pagaille, c'est plus pareil, Une cloche n'attire pas les tchas, Voici donc l'Hymne la canaille de France.
Denn ohne gibt's Chaos, ist es nicht mehr dasselbe, Eine Pfeife zieht keine Weiber an, Hier ist also die Hymne für die Kanaille Frankreichs.
Les mauvais garons qui s'en balancent, Ceux sur qui la guigne signe sa marque
Die bösen Jungs, denen alles egal ist, Die, bei denen das Pech seine Spuren hinterlässt
Et laisse tant de traces, Si on fout le bronx, C'est qu'on trouve pas place, Je suis un de ceux qu'en boite on ne laisse pas rentrer, Ceux qui n'ont pas la geule du client.
Und so viele Spuren hinterlässt, Wenn wir den Laden aufmischen, dann weil wir keinen Platz finden, Ich bin einer von denen, die sie im Club nicht reinlassen, Die nicht die richtige Fresse für den Kunden haben.
A croire que sur mon front il est inscrit pointer, A force a devient trop chiant.
Man könnte meinen, auf meiner Stirn steht "abgestempelt", Auf Dauer wird das echt ätzend.
De voir ce John Rambo jouer les baraques pointer sec, Pas moyen de l'endormir
Zu sehen, wie dieser John Rambo den Muskelprotz spielt, knallhart abweist, Keine Chance, ihn zu überlisten.
C't'encul fait trop le mac, A chaque fois qu'il me dit y'a pas moyen avec un air narcoit, Fier j'ai trop la haine envie de le bruler.
Dieser Wichser spielt sich zu sehr auf, Jedes Mal, wenn er mir mit spöttischer Miene sagt 'Keine Chance', Mann, ich hab so einen Hass, Lust ihn anzuzünden.
J'aimerais bien le voir terrea m'intrigue de savoir ce que a fait120 kilos morfler, bouffer le sol
Ich würde ihn gern am Boden sehen, mich reizt zu wissen, wie es ist, wenn 120 Kilo leiden, den Boden fressen.
Aprs tout je m'en bat les...
Aber letztendlich ist's mir scheißegal...
Tu as des ordres et c'est ton patron qu'il faudrait giffler
Du hast Befehle, und es ist dein Boss, dem man eine klatschen sollte.
D'abord o il est, appelle le j'ai lui parler.
Wo ist der überhaupt, ruf ihn her, ich will mit ihm reden.
Et mec laisse tomber on va pas se gcher la soire pour ce petit PD.
Hey Mann, lass gut sein, wir versauen uns doch nicht den Abend wegen dieser kleinen Schwuchtel.
Hymne la racaille de France, hymne aux mauvais garons qui s'en balancent
Hymne an das Gesindel Frankreichs, Hymne an die bösen Jungs, denen alles egal ist.
Ceux sur qui la guigne s'achargne avec hargne et fait tant de squelles
Die, auf die sich das Pech verbissen stürzt und so viele Narben hinterlässt.
On aurait voulu s'en sortir, fuir ne pas signer de VSL.
Wir hätten gern entkommen wollen, fliehen, keinen VSL unterschreiben.
Hymne la gloire de la racaille
Hymne an den Ruhm des Gesindels.
L'equipe, les mecs avec qui on partage tant de peine et de joie, Sur qui on peut compter, au cas o il y a Haja
Die Crew, die Jungs, mit denen man so viel Leid und Freude teilt, Auf die man zählen kann, falls es Stress gibt.
Fier derri'e8re son groupe comme l'est Marseille pour l'OM, 9.9 anne du
3 c'tait prdit par nos bonhommes.
Stolz hinter seiner Crew, so wie Marseille hinter OM steht, '99, das Jahr des 3ème, war von unseren Jungs vorhergesagt.
Tu restera quelqu'un de respectueux
Du wirst jemand Respektvolles bleiben
Comme la tradition (le) vent
Wie die Tradition (der) Wind.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.