Paroles et traduction Le 3ème Oeil - La Boomba (remix)
La Boomba (remix)
La Boomba (remix)
98
année
critique
pour
le
Hip
hop
98,
a
critical
year
for
Hip
Hop
En
tant
que
jocker
je
débarque
de
M.A.S.S.I.L.I.A
As
a
joker,
I
arrive
from
M.A.S.S.I.L.I.A
Envoie
la
kemia
Send
the
kemia
Protège
le
Hip
Hop
des
haffrites
Protect
Hip
Hop
from
the
haters
Lâcher
l'affaire,
t'y
est
fada
Give
up,
you're
crazy
Tête
haute
regard
droit
fixé
sur
l'ennemi
Head
high,
eyes
fixed
on
the
enemy
Fiers
comme
ce
môme
qui
brandit
une
coupe
Proud
like
this
kid
brandishing
a
cup
Gagnée
dans
un
tournoi
de
ballon
Won
in
a
football
tournament
J'acquière
des
galons
I'm
gaining
stripes
Les
S.H.A.B.S
croient
en
moi
The
S.H.A.B.S
believe
in
me
Et
me
prient
de
jamais
baisser
le
pantalon
And
pray
that
I
never
lower
my
pants
Montre
que
t'y
est
pas
comme
c'est
cons
Show
that
you're
not
like
these
fools
Qui
prostituent
le
rap
pour
du
pognon
Who
prostitute
rap
for
money
Que
derrière
ta
réussite
y
a
une
histoire
des
années
de
galère
That
behind
my
success
there's
a
story
of
years
of
hardship
Qui
font
que
Boss
One
est
reconnu
fierté
de
ses
frères
Which
makes
Boss
One
recognized,
the
pride
of
his
brothers
J'ai
vu
tant
de
guss
assoiffés
de
fric
faire
la
soupe
sans
honte
oublier
la
rue
I've
seen
so
many
guys
thirsty
for
money
make
soup
without
shame,
forgetting
the
streets
Là
d'où
l'on
vient
Where
we
come
from
T'y
pas
honte
l'encu?
Aren't
you
ashamed,
asshole?
De
la
servir
à
20h
To
serve
it
at
8 p.m.
Comme
si
le
rap
c'était
des
contes
pour
enfants
As
if
rap
was
children's
stories
Qu'il
y
avait
des
gentils
et
des
méchants
That
there
were
good
guys
and
bad
guys
Que
c'était
risquer
de
parler
de
délinquant
That
it
was
risky
to
talk
about
delinquents
Que
ça
faisait
peur
That
it
was
scary
Tout
pour
le
fric
ne
respecte
plus
son
passé
Everything
for
the
money,
no
longer
respecting
his
past
Pour
vous
j'ai
tant
de
rancur
For
you
I
have
so
much
resentment
Chacun
choisit
son
camp
Everyone
chooses
their
side
Assume
son
choix
Assume
your
choice
Après
on
verra
After
that
we'll
see
J'mets
plein
gaze
I'm
full
throttle
Me
fout
des
nazes
I
don't
give
a
damn
about
the
fools
Fidèle
à
la
devise
du
trois
Faithful
to
the
motto
of
the
three
Bomb
lâche
tes
bombes
que
mes
rimes
j'aiguise
Bomb,
drop
your
bombs,
my
rhymes
I
sharpen
Le
reste
on
s'en
baze
The
rest
we
don't
care
Que
la
base
sache
qui
les
représentent
Let
the
base
know
who
represents
them
Mon
but
n'est
pas
d'être
mc
primé
à
Hollywood
My
goal
is
not
to
be
an
award-winning
MC
in
Hollywood
Mais
faire
bouger
mon
équipe
au
Mail
But
to
move
my
team
to
the
Mail
Kader
chez
Street
Food
Kader
at
Street
Food
Et
si
on
risque
de
pas
vendre
tant
pis
And
if
we
risk
not
selling
too
bad
Tant
que
je
puisse
me
regarder
dans
une
glace
As
long
as
I
can
look
at
myself
in
a
mirror
Me
dire
que
j'ai
pas
changé
Tell
myself
I
haven't
changed
Toujours
le
même
guerrier
le
même
palier
Always
the
same
warrior,
the
same
level
Quelle
satisfaction
si
j'impose
le
143
What
satisfaction
if
I
impose
the
143
Ombre
du
3
Shadow
of
the
3
Inflige
à
la
France
un
phrasé
sorti
de
la
rue
Inflict
on
France
a
phrasing
out
of
the
streets
À
Marseille
on
appelle
ça
la
boomba
In
Marseille
we
call
it
the
boomba
Et
t'y
as
encore
rien
vu
mon
gars!
And
you
ain't
seen
nothing
yet,
girl!
Garçon
tu
sais
que
le
trois
ne
plaisante
pas
Girl,
you
know
the
three
doesn't
mess
around
Et
lâche
la
kémia
And
releases
the
kemia
Pour
ceux
qui
croient
en
nous
For
those
who
believe
in
us
On
pouvait
pas
produire
de
féria
We
couldn't
produce
feria
3e
Oeil
fidèle
aux
traditions
3rd
Eye
faithful
to
traditions
Actionne
les
mannettes
Activates
the
joysticks
Dirige
la
bombe
depuis
la
planète
Directs
the
bomb
from
the
planet
Sortit
des
taudis
des
coins
populaires
cachés
de
Mars
Coming
out
of
the
slums
of
the
popular
corners
hidden
from
Mars
Hip
Hop
déjà
dans
mon
sang
depuis
'époque
de
planète
Mars
Hip
Hop
already
in
my
blood
since
the
time
of
planet
Mars
Après
avoir
laissé
les
gens
faire
After
letting
people
do
their
thing
Aujourd'hui
je
brandis
le
mic
pour
mes
frères
Today
I
brandish
the
mic
for
my
brothers
Et
t';
inquiètes
j'en
fais
mon
affaire
And
don't
worry,
I'm
taking
care
of
it
Sans
prétendre
au
trône
du
meilleur
tueur
Without
pretending
to
the
throne
of
the
best
killer
Fais
du
mieux
que
j'peux
Do
the
best
I
can
Y
mets
toujours
une
parcelle
de
mon
cur
Always
put
a
piece
of
my
heart
into
it
Parsème
mes
versets
avec
un
air
puant
du
13c
Sprinkle
my
verses
with
a
stinking
air
of
13c
Texte
cru
vécu
parfois
trop
radical
Raw,
lived
text,
sometimes
too
radical
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
Ni
celle
des
miens
si
la
vie
est
trop
brutale
Nor
that
of
mine
if
life
is
too
brutal
Je
donne
une
autre
opinion
de
l
idée
qu
on
se
faisait
de
nous
I
give
another
opinion
of
the
idea
that
we
had
of
ourselves
Brise
le
mur
du
silence
et
évoque
les
sujets
tabous
Break
the
wall
of
silence
and
evoke
taboo
subjects
Demande
à
Ralph
Ask
Ralph
On
compte
sur
dégun
pour
nous
sortir
de
ce
trou
We
are
not
counting
on
anyone
to
get
us
out
of
this
hole
On
le
fera
nous-même
We'll
do
it
ourselves
Peut-être
que
ça
engendra
des
problèmes
mais
Maybe
it
will
cause
problems
but
Tant
qu'on
a
les
hellip
pour
assumer
ce
qu'on
écrit
et
ce
qu'on
dit
As
long
as
we
have
the...
to
assume
what
we
write
and
what
we
say
C'est
loin
d'être
une
tragédie
It's
far
from
a
tragedy
Surtout
que
ma
vie
n;
est
pas
un
conte
de
fée
pour
petit
enfant
Especially
since
my
life
is
not
a
fairy
tale
for
a
small
child
Mais
un
compte-rendu
sec
fait
pour
tous
les
délinquants
But
a
dry
report
made
for
all
delinquents
Impact
terrible
Terrible
impact
Choc
inévitable
Inevitable
shock
" Dessous
de
table
" Hip
Hop
viable
"Under
the
table"
Viable
Hip
Hop
Le
3 remet
les
pendules
à
l'heure
The
3 sets
the
record
straight
Explose
les
hauts-parleurs
Explodes
the
speakers
Le
3 un
groupe
en
devenir
The
3,
a
group
on
the
rise
Marseille
compte
sur
nous
pour
l'avenir
Marseille
is
counting
on
us
for
the
future
Phrasé
cru
sorti
de
la
rue
Raw
phrasing
straight
from
the
street
Sonne
le
glas
pour
les
vendus
Ring
the
bell
for
the
sellouts
Et
tiens
tu
n'as
encore
rien
vu
And
hey,
you
ain't
seen
nothing
yet
Offensive
verbale
Verbal
offensive
Jo
Popo
au
mic
s'installe
Jo
Popo
settles
in
on
the
mic
Faire
la
une
des
magazines
rien
à
foutre
Making
headlines,
I
don't
give
a
damn
Je
veux
juste
garder
l'estime
qu'on
porte
sur
nous
I
just
want
to
keep
the
esteem
we
have
for
ourselves
Ouvrir
les
portes
aux
groupes
qui
comptent
sur
nous
Open
the
doors
to
the
groups
that
are
counting
on
us
Le
compte
à
rebours
est
lancé
The
countdown
is
on
Objectif
visé
Target
in
sight
Tout
faire
sauter
Blow
everything
up
Pour
mieux
régner
Venin,
3e
Oeil,
soudés
To
better
reign
Venom,
3rd
Eye,
united
La
bombe
est
lâché
The
bomb
is
dropped
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.