Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vie De Rêve
Das Traumleben
Tu
veux
connaitre
mon
rêve?
(Ouais)
Willst
du
meinen
Traum
kennen?
(Ja)
Hum,
hum,
hum,
écoutes
çà!
Hum,
hum,
hum,
hör
dir
das
an!
Tu
veux
connaitre
mon
rêve,
Willst
du
meinen
Traum
kennen,
écoutes
çà,
WilliamTestarossa.
hör
dir
das
an,
WilliamTestarossa.
Bagues
aux
doigts,
Ringe
an
den
Fingern,
Faire
des
"Marseille
by
night"
"Marseille
by
night"
machen
Avec
ma
smala.
Mit
meiner
Familie.
Que
tous
les
journalistes
fassent
Dass
alle
Journalisten
La
ha
soulmen.
sich
auf
mich
stürzen.
Que
je
récolte
les
fruits
que
j'aies
semés.
Dass
ich
die
Früchte
ernte,
die
ich
gesät
habe.
Je
pousse
à
l'excès
c'est
pas
pour
tchatcher
mais
tester
Ich
übertreibe
es,
nicht
um
zu
quatschen,
sondern
um
zu
testen
Savoir
jusqu'où
la
critique
peut
aller,
peut
aller,
aller-à
Um
zu
wissen,
wie
weit
die
Kritik
gehen
kann,
gehen
kann,
gehen-kann
J'ai
adopté
le
rap
comme
sport,
fais
des
efforts
Ich
habe
Rap
als
Sport
angenommen,
strenge
mich
an
Des
sacrifices,
fils,
toute
la
journée,
j'écris
Opfer,
mein
Sohn,
den
ganzen
Tag
schreibe
ich
Fermé
comme
un
vieux
papi,
témoins:
Fresh,
mon
frère
Saïd
et
Fonky
Verschlossen
wie
ein
alter
Opa,
Zeugen:
Fresh,
mein
Bruder
Saïd
und
Fonky
Tout
ce
qui
m'intéresse
rapper
mes
textes
comme
bouclier
Alles,
was
mich
interessiert,
ist,
meine
Texte
als
Schild
zu
rappen
En
cas
d'hostilités,
je
fonce
sans
chercher,
qui
est
quoi
Im
Falle
von
Feindseligkeiten
stürme
ich
los,
ohne
zu
fragen,
wer
was
ist
Je
reste
droit,
crois
moi,
dans
ce
monde,
c'est
du
chacun
pour
soi
Ich
bleibe
geradlinig,
glaub
mir,
in
dieser
Welt
ist
jeder
für
sich
J'ai
fait
mes
choix,
travaille
comme
un
fou
Ich
habe
meine
Entscheidungen
getroffen,
arbeite
wie
verrückt
Coup
pour
coup,
pour
un
jour
rouler
en
Testarossa
Schlag
auf
Schlag,
um
eines
Tages
einen
Testarossa
zu
fahren
Bague
au
doigt
faire
des
"Marseille
by
night"
avec
ma
smala
Ring
am
Finger,
"Marseille
by
night"
machen
mit
meiner
Familie
Guinze
dans
la
poche,
comptes
gonflés
à
bloc
Kohle
in
der
Tasche,
Konten
randvoll
Ni
je
vole
ni
j'escroque
Ich
stehle
nicht
und
betrüge
nicht
Que
vaudrait
MARS
sans
mon
époque?
Was
wäre
MARS
ohne
meine
Epoche?
Respecter
les
autres
pour
mon
bon
fond
Andere
respektieren
aus
reiner
Güte
J'aimerais
fuir
le
béton,
voyager,
voir
Saïgon,
crochet
par
Manille
Ich
möchte
dem
Beton
entfliehen,
reisen,
Saigon
sehen,
Abstecher
nach
Manila
Virer
à
Séville
scruter
le
fief
en
Famille
Nach
Sevilla
abbiegen,
das
Revier
mit
der
Familie
auskundschaften
Que
le
3 soit
reconnu
de
Massilia
à
N'djamena
Dass
Le
3 anerkannt
wird
von
Massilia
bis
N'djamena
Tous
les
journalistes
fassent
"lahasse"
sur
moi
Alle
Journalisten
sich
auf
mich
stürzen
La
saga
se
terminera
en
gazidja,
Beach
Galawa
avec
un
"mada"
Die
Saga
wird
in
Gazidja
enden,
Beach
Galawa
mit
einem
"Mada"
Moinama
Inch'Allah
que
je
construise
ma
villa
Moinama
Inch'Allah,
dass
ich
meine
Villa
baue
En
murs
Picasso,
Dali,
sculptures
Giacometti
Mit
Mauern
von
Picasso,
Dali,
Skulpturen
von
Giacometti
Disque
d'or,
3ème
Oeil
et
Fonky
Goldene
Schallplatte,
3ème
Oeil
und
Fonky
Plein
de
jaloux
qui
portent
la
"ain"
Voller
Neider,
die
den
bösen
Blick
werfen
Sur
ma
colline,
je
fais
des
soirées
privées
Auf
meinem
Hügel
mache
ich
private
Partys
Invite
Mister
Bean
à
venir
divertir
les
miens
Lade
Mister
Bean
ein,
um
meine
Leute
zu
unterhalten
Quand
on
a
la
caill'
on
ne
se
prive
de
rien
Wenn
man
die
Kohle
hat,
gönnt
man
sich
alles
Salle
de
jeux,
billards,
piscines,
clean
Spielzimmer,
Billardtische,
Pools,
clean
Je
rève
depuis
tout
gosse
finir
mes
vieux
jours
comme
un
boss
Ich
träume
seit
meiner
Kindheit
davon,
meine
alten
Tage
wie
ein
Boss
zu
beenden
Tu
veux
connaître
mon
rêve,
écoute-ça!
Willst
du
meinen
Traum
kennen,
hör
dir
das
an!
Tu
veux
connaître
mon
rêve,
écoute
ça,
rouler
en
Testarossa
Willst
du
meinen
Traum
kennen,
hör
dir
das
an,
einen
Testarossa
fahren
Bagues
au
doigt,
faire
des
"Marseille
by
night"
avec
ma
smala
Ringe
an
den
Fingern,
"Marseille
by
night"
machen
mit
meiner
Familie
Que
tous
les
journalistes
fassent
"Lahasse
on
mé"
Dass
alle
Journalisten
sich
auf
mich
stürzen
Que
je
récolte
les
fruits
que
j'ai
semés
Dass
ich
die
Früchte
ernte,
die
ich
gesät
habe
Le
rêve
est
permis,
gratuit
j'en
fais
mon
ami
Träumen
ist
erlaubt,
kostenlos,
ich
mache
es
zu
meinem
Freund
Des
escapades
sur
les
plus
belles
plages
de
Moroni
Ausflüge
zu
den
schönsten
Stränden
von
Moroni
Costume
trois
pièces,
signé
Armani
Dreiteiliger
Anzug,
signiert
Armani
Enfin
en
harmonie
avec
ma
vie
Endlich
im
Einklang
mit
meinem
Leben
Je
vis,
fais
profiter
la
famille
et
les
amis
Ich
lebe,
lasse
Familie
und
Freunde
teilhaben
Que
je
ne
sois
plus
stressé
Dass
ich
nicht
mehr
gestresst
bin
Que
je
n'ai
plus
à
bouger
mes
fesses
pour
manger
Dass
ich
meinen
Hintern
nicht
mehr
bewegen
muss,
um
zu
essen
Finis
le
bus
et
ces
nerveux
qui
pètent
des
pètes
sans
pitiés
Schluss
mit
dem
Bus
und
diesen
Nervensägen,
die
gnadenlos
einen
fahren
lassen
Finis,
les
contrôles
musclés
des
condés
mal
lunés,
et
Schluss
mit
den
harten
Kontrollen
der
schlecht
gelaunten
Bullen,
und
Ceux
qui
insultent,
et
tout
va,
plus
de
tracas
Diejenigen,
die
beleidigen,
und
alles
ist
gut,
keine
Sorgen
mehr
Au
bled,
je
construirai
une
belle
baraque
pour
la
mama
Im
Heimatland
werde
ich
ein
schönes
Haus
für
Mama
bauen
Normal
après
tout
ce
qu'elle
a
fait
pour
moi,
elle
mérite
bien
ça
Normal,
nach
allem,
was
sie
für
mich
getan
hat,
das
hat
sie
verdient
Et
pendant
ce
temps-là
je
mettrai
à
mes
pieds
l'équipe
de
Pamela
Und
währenddessen
lege
ich
mir
das
Team
von
Pamela
zu
Füßen
Devant
ces
caméras,
j'exhiberai
mes
Carrera
Vor
diesen
Kameras
werde
ich
meine
Carreras
zur
Schau
stellen
Vise
un
peu
les
Sankara
Schau
dir
mal
die
Sankaras
an
J'ai
pas
vendu
de
la
para
pour
en
arriver
là,
vois
Ich
habe
keine
Drogen
verkauft,
um
hierher
zu
kommen,
sieh
J'ai
craché,
récolté,
ce
que
j'ai
semé
toutes
ces
années
Ich
habe
gespuckt,
geerntet,
was
ich
all
die
Jahre
gesät
habe
Que
les
ânes
vannent
sur
mon
compte
Sollen
die
Esel
doch
über
mich
lästern
Je
n'arrête
pas
de
percer
mon
compte
ne
cesse
d'enfler,
gonfler
Ich
höre
nicht
auf
durchzubrechen,
mein
Konto
schwillt
immer
weiter
an,
schwillt
an
Je
le
suis
l'ami
référence
pour
mon
pays
Ich
bin
der
Vorzeige-Freund
für
mein
Land
Un
vieux
rêve
de
merdeux,
vivre
riche
et
vieux
Ein
alter
Kindheitstraum,
reich
und
alt
zu
leben
Être
un
exemple
pour
ceux
de
mon
milieu
Ein
Vorbild
sein
für
die
aus
meinem
Milieu
Travaille
dur
et
t'obtiens
ce
que
tu
veux
Arbeite
hart
und
du
bekommst,
was
du
willst
Blindé
je
fais
ce
que
je
veux
avec
mon
blé
Steinreich
mache
ich
mit
meiner
Kohle,
was
ich
will
Si
je
veux
bouger
j'en
fais
profiter
mes
associés
Wenn
ich
verreisen
will,
lasse
ich
meine
Partner
teilhaben
Ceux
en
qui
j'ai
entièrement
confiance
les
autres
je
m'en
balance
Denen,
denen
ich
voll
vertraue,
die
anderen
sind
mir
egal
Conséquence
je
claque
des
doigts
Konsequenz:
Ich
schnippe
mit
den
Fingern
Loin
du
143
nous
voilà
Bora-Bora
Weit
weg
vom
143,
sind
wir
auf
Bora-Bora
On
prend
le
temps
de
vivre,
le
reste
on
verra
Wir
nehmen
uns
Zeit
zum
Leben,
den
Rest
werden
wir
sehen
Je
touche
du
bois
mais
d'ici
là
je
servirai
toujours
avec
fierté
le
3,
ma
foi
Ich
klopfe
auf
Holz,
aber
bis
dahin
werde
ich
immer
mit
Stolz
der
3 dienen,
bei
meiner
Ehre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Akhenaton, Boss-1, Dj Ralph M.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.