Le 3ème Oeil - Si triste (live at Urban Peace) - traduction des paroles en allemand




Si triste (live at Urban Peace)
So traurig (live bei Urban Peace)
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz zugeschnürt von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück niedermäht, zerknittert, Angst macht, verletzt.
J'suis si triste dés qu'j'entends parter des sévices, ou de viols.
Ich bin so traurig, sobald ich von Misshandlungen höre, oder von Vergewaltigungen.
Ou qu'une petite est nouée de coups parce qu'elle portait le voile.
Oder dass ein kleines Mädchen mit Schlägen traktiert wird, weil sie das Kopftuch trug.
Si triste quand je repense à mon bled.
So traurig, wenn ich an mein Heimatland zurückdenke.
Quand je pense qu'à cause de l'aportheid.
Wenn ich daran denke, dass wegen der Apartheid.
Aujourd'hui encore on décède.
Auch heute noch gestorben wird.
Quand je pense à Karim et Nacer
Wenn ich an Karim und Nacer denke.
Ceux et celles laissent un jour sombre.
Diejenigen, die an einem dunklen Tag zurückgelassen werden.
Par leurs proches au cimetières.
Von ihren Lieben auf dem Friedhof.
A ces mères qui n'ont guerres le temps.
An diese Mütter, die kaum die Zeit haben.
De dire aurevoir à leur chaire.
Sich von ihrem Fleisch und Blut zu verabschieden.
Et ça m'fait mal au coeur de voir des soeurs qui se déchirent.
Und es tut mir im Herzen weh, Schwestern zu sehen, die sich zerfleischen.
Ces situations me font comprendre
Diese Situationen lassen mich verstehen,
Que je suis moins à plaindre qu'à envier.
dass ich weniger zu beklagen bin als zu beneiden.
Sinon, que penseraient de moi ces orphelins de ces foyers.
Was würden sonst diese Waisen aus den Heimen von mir denken.
Ou ces gosses nés sous x qui n'ont rien demandé à personne.
Oder diese anonym geborenen Kinder, die niemanden um etwas gebeten haben.
Et qui ont le coeur rempli d'amour et de tant de haine.
Und deren Herz voller Liebe und so viel Hass ist.
En gardant un gout amer, ne peuvent se confier à personne.
Die einen bitteren Geschmack behalten, sich niemandem anvertrauen können.
Si triste quand je repende à Ibrahim Ali.
So traurig, wenn ich an Ibrahim Ali zurückdenke.
Cette nuit un vent de follie souffla sue Lardenne city.
In jener Nacht wehte ein Wind des Wahnsinns über Lardenne City.
Je suis si triste, envie de rêver.
Ich bin so traurig, möchte träumen.
Je suis si triste, envie de m'évader.
Ich bin so traurig, möchte entfliehen.
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz zugeschnürt von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück niedermäht, zerknittert, Angst macht, verletzt.
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz zugeschnürt von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück niedermäht, zerknittert, Angst macht, verletzt.
Je suis si triste, quand j'croise des gens marqués, par la dureté de
Ich bin so traurig, wenn ich Menschen begegne, gezeichnet von der Härte
La vie.
des Lebens.
Ces p'tits vieux qui m'parle de leur temps avec tant de mélancolie.
Diese alten Leute, die mir mit so viel Melancholie von ihrer Zeit erzählen.
Si triste quand je remplis mon bloc note d'histoires dingues.
So traurig, wenn ich meinen Notizblock mit verrückten Geschichten fülle.
J'veux parler de se qui t'touche, que de m'inventer vie, ou parler
Ich will über das sprechen, was dich berührt, anstatt mir ein Leben zu erfinden oder über
De flingue.
Knarren zu reden.
J'ai mal au coeur quand je croise un sans abri couvère d'hématums.
Es tut mir im Herzen weh, wenn ich einen Obdachlosen voller Blutergüsse sehe.
Qui attend le SAMU, qui se plaint qu'on soit tous des anculés les
Der auf den Notarzt wartet, der sich beschwert, dass wir alle Arschlöcher sind, wir
Hommes.
Menschen.
Si triste quand j'repense à ce môme qui m'disait en avoir marre de la
So traurig, wenn ich an diesen Jungen zurückdenke, der mir sagte, er hätte die Schnauze voll vom
Vie.
Leben.
Qu'il voulait rêver, que s'il aimait autant le troize c'est qu'on
Dass er träumen wollte, dass er die Dreizehn nur deshalb so liebte, weil man
Le faisait tripper.
ihn dort zum Ausflippen brachte.
Sa me fait flipper de lire toutes ces horreures dans les fait-d'hivers
Es macht mir Angst, all diese Schrecken in den Schlagzeilen zu lesen.
Ce qu'on qui bute sa femme sa môme sur un exès de colère
Dieser Typ, der seine Frau, sein Kind in einem Wutanfall umbringt.
Si triste à chaque fois qu'il arrive malheur à ceux que j'aime.
So traurig, jedes Mal, wenn denen, die ich liebe, Unglück widerfährt.
Quand se déchirent les gents censés s'aimer.
Wenn Menschen sich zerfleischen, die sich eigentlich lieben sollten.
Je suis si triste quand j'entend qu'un jeune vient d'y passer,
Ich bin so traurig, wenn ich höre, dass ein Jugendlicher gerade gestorben ist,
A cause d'une bagarre ou d'une ambrouille de quartier.
wegen einer Schlägerei oder eines Streits im Viertel.
Son corp sur le trotoire y est res ter.
Sein Körper blieb auf dem Bürgersteig liegen.
Ca m'rend triste, ça craint
Das macht mich traurig, das ist übel.
J'suis si triste, putain.
Ich bin so traurig, verdammt.
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz zugeschnürt von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück niedermäht, zerknittert, Angst macht, verletzt.
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz zugeschnürt von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück niedermäht, zerknittert, Angst macht, verletzt.





Writer(s): Nabil Said, Boss One, Mombi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.