Le 3ème Oeil - Si Triste - traduction des paroles en allemand

Si Triste - Le 3ème Oeiltraduction en allemand




Si Triste
So Traurig
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz umnachtet von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück mäht, zerknittert, quält, verletzt.
J'suis si triste dés qu'j'entends parter des sévices, ou de viols.
Ich bin so traurig, sobald ich von Misshandlungen oder Vergewaltigungen höre.
Ou qu'une petite est nouée de coups parce qu'elle portait le voile.
Oder dass ein kleines Mädchen zusammengeschlagen wird, weil sie das Kopftuch trug.
Si triste quand je repense à mon bled.
So traurig, wenn ich an meine Heimat denke.
Quand je pense qu'à cause de l'aportheid.
Wenn ich daran denke, dass wegen der Apartheid.
Aujourd'hui encore on décède.
Heute noch Menschen sterben.
Quand je pense à Karim et Nacer
Wenn ich an Karim und Nacer denke
Ceux et celles laissent un jour sombre.
Jene Männer und Frauen, die einen dunklen Tag hinterlassen.
Par leurs proches au cimetières.
Von ihren Lieben auf den Friedhöfen.
A ces mères qui n'ont guerres le temps.
An diese Mütter, die kaum Zeit haben.
De dire aurevoir à leur chaire.
Von ihrem Fleisch und Blut Abschied zu nehmen.
Et ça m'fait mal au coeur de voir des soeurs qui se déchirent.
Und es tut mir im Herzen weh zu sehen, wie Schwestern sich zerfleischen.
Ces situations me font comprendre
Diese Situationen lassen mich verstehen
Que je suis moins à plaindre qu'à envier.
Dass ich weniger zu bemitleiden als zu beneiden bin.
Sinon, que penseraient de moi ces orphelins de ces foyers.
Was würden sonst diese Waisen aus den Heimen von mir denken.
Ou ces gosses nés sous x qui n'ont rien demandé à personne.
Oder diese anonym geborenen Kinder, die niemanden um etwas gebeten haben.
Et qui ont le coeur rempli d'amour et de tant de haine.
Und deren Herz voller Liebe und so viel Hass ist.
En gardant un gout amer, ne peuvent se confier à personne.
Einen bitteren Geschmack bewahrend, können sie sich niemandem anvertrauen.
Si triste quand je repende à Ibrahim Ali.
So traurig, wenn ich an Ibrahim Ali denke.
Cette nuit un vent de follie souffla sue Lardenne city.
In jener Nacht wehte ein Wind des Wahnsinns über Lardenne City.
Je suis si triste, envie de rêver.
Ich bin so traurig, möchte träumen.
Je suis si triste, envie de m'évader.
Ich bin so traurig, möchte entfliehen.
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz umnachtet von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück mäht, zerknittert, quält, verletzt.
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz umnachtet von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück mäht, zerknittert, quält, verletzt.
Je suis si triste, quand j'croise des gens marqués, par la dureté de
Ich bin so traurig, wenn ich Menschen begegne, gezeichnet von der Härte des
La vie.
Lebens.
Ces p'tits vieux qui m'parle de leur temps avec tant de mélancolie.
Diese alten Leute, die mir mit so viel Melancholie von ihrer Zeit erzählen.
Si triste quand je remplis mon bloc note d'histoires dingues.
So traurig, wenn ich meinen Notizblock mit verrückten Geschichten fülle.
J'veux parler de se qui t'touche, que de m'inventer vie, ou parler
Ich will über das sprechen, was dich berührt, anstatt mir ein Leben zu erfinden oder zu reden
De flingue.
Über Knarren.
J'ai mal au coeur quand je croise un sans abri couvère d'hématums.
Es tut mir im Herzen weh, wenn ich einen Obdachlosen sehe, bedeckt mit Blutergüssen.
Qui attend le SAMU, qui se plaint qu'on soit tous des anculés les
Der auf den SAMU wartet, der sich beschwert, dass wir alle Arschlöcher sind, die
Hommes.
Menschen.
Si triste quand j'repense à ce môme qui m'disait en avoir marre de la
So traurig, wenn ich an diesen Jungen denke, der mir sagte, er habe die Schnauze voll vom
Vie.
Leben.
Qu'il voulait rêver, que s'il aimait autant le troize c'est qu'on
Dass er träumen wollte, dass wenn er die Drei (uns) so sehr liebte, es daran lag, dass wir
Le faisait tripper.
Ihn zum Ausflippen brachten.
Sa me fait flipper de lire toutes ces horreures dans les fait-d'hivers
Es macht mir Angst, all diese Schrecken in den Vermischten Meldungen zu lesen
Ce qu'on qui bute sa femme sa môme sur un exès de colère
Der Typ, der seine Frau, sein Kind, in einem Wutanfall tötet
Si triste à chaque fois qu'il arrive malheur à ceux que j'aime.
So traurig jedes Mal, wenn denen, die ich liebe, Unglück widerfährt.
Quand se déchirent les gents censés s'aimer.
Wenn Menschen sich zerfleischen, die sich eigentlich lieben sollten.
Je suis si triste quand j'entend qu'un jeune vient d'y passer,
Ich bin so traurig, wenn ich höre, dass ein Jugendlicher gerade draufgegangen ist,
A cause d'une bagarre ou d'une ambrouille de quartier.
Wegen einer Schlägerei oder eines Streits im Viertel.
Son corp sur le trotoire y est res ter.
Sein Körper blieb auf dem Bürgersteig liegen.
Ca m'rend triste, ça craint
Das macht mich traurig, das ist übel
J'suis si triste, putain.
Ich bin so traurig, verdammt.
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz umnachtet von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück mäht, zerknittert, quält, verletzt.
Je suis si triste, le coeurnoué par la tristesse.
Ich bin so traurig, das Herz umnachtet von Traurigkeit.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Wenn ich an Situationen denke, die unter Stress setzen.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Warum Zeit damit verschwenden, Pailletten und Strass zu tragen.
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
Während das Unglück mäht, zerknittert, quält, verletzt.





Writer(s): Mohamed Moibioi, Mohamed M'sa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.