Le 3ème Oeil - Star Clash (Remix) - traduction des paroles en allemand

Star Clash (Remix) - Le 3ème Oeiltraduction en allemand




Star Clash (Remix)
Star Clash (Remix)
Agir en bouffon, c'est se punir
Sich wie ein Narr aufführen, heißt sich selbst bestrafen
T'est naze si tu penses qu'être soi-même c'est se trahir
Du bist lahm, wenn du denkst, man selbst zu sein, hieße sich verraten
Agir en bouffon, c'est se punir
Sich wie ein Narr aufführen, heißt sich selbst bestrafen
Cherche pas la star dans ma face, mon nom est Personne
Such den Star nicht in meinem Gesicht, mein Name ist Niemand
Hip-Hop on espère pouvoir un jour en vivre
Hip-Hop, wir hoffen, eines Tages davon leben zu können
Avec les temps qui courent
Bei den Zeiten, die wir erleben
On n'est pas sûr de survivre à coeur joie, on se livre
Sind wir nicht sicher zu überleben; voller Freude öffnen wir uns
On livre une bataille, atteindre le but fixé
Wir liefern einen Kampf, das gesetzte Ziel erreichen
Faire passer de bonnes soirées
Gute Abende bereiten
A ceux qui se sont déplacés, pas de chassés
Denen, die gekommen sind, kein Getue
Ce soir c'est épicé, si c'est coulé l'équipe et
Heute Abend wird's heiß, das Team ist bereit und
Prête à se donner au maximum
Bereit, das Maximum zu geben
Sur scène tu viens nous voir
Auf der Bühne kommst du uns sehen
C'est quelle part tu auras aimé
Welcher Teil dir gefallen hat
Et dans ce qu'on dit
Und in dem, was wir sagen
Peut-être tu t'es senti concerné
Vielleicht hast du dich betroffen gefühlt
On franchit le pas
Wir wagen den Schritt
On veut pas rentrer dans le système Star mania
Wir wollen nicht ins Star-Mania-System rein
Loin de moi cette manie-la
Fern von mir diese Manie
On manie l'art de rue comme il se doit
Wir handhaben die Straßenkunst, wie es sich gehört
J'vois pas c'qu'on a d'plus que toi
Ich seh nicht, was wir mehr haben als du
Juste une reconnaissance
Nur eine Anerkennung
C'est à toi mon gars qu'on la doit
Die verdanken wir dir, mein Freund
On se doit le respect mutuel
Wir schulden uns gegenseitigen Respekt
Cherche pas à nous des célébrités
Such bei uns keine Berühmtheiten
J'm'appelle pas Bébelle encore moins Bruel
Ich heiße nicht Belmondo, noch weniger Bruel
En bas de chez moi tu sais
Unten bei mir, weißt du
Y'a pas de Testarossa garées
Da parken keine Testarossas
Mais une Opel Corsa toute défoncée
Sondern ein völlig kaputter Opel Corsa
Même pas si elle démarre
Nicht mal sicher, ob er anspringt
Tellement j'l'ai fait cracher, en cracher
So sehr hab ich ihn schuften lassen, bis zum Erbrechen
C'que j'écris c'est c'que j'vois
Was ich schreibe, ist, was ich sehe
C'que je vis c'est une vie de chien aux abois
Was ich lebe, ist das Leben eines Hundes in Not
Mais j'me dis que tant qu'y'en a pour deux, y'en a pour le Trois
Aber ich sag mir, solange es für zwei reicht, reicht es auch für den Dritten
Tant que le public suit, on restera jusqu'à en perdre la voix
Solange das Publikum mitzieht, bleiben wir, bis wir die Stimme verlieren
Refrain
Refrain
Pas de Star Mania
Keine Star-Mania
Cette manie-la, on la laisse à d'autres
Diese Manie überlassen wir anderen
Qui s'en donnent à coeur joie
Die sich ihr mit Herzenslust hingeben
J'vois pas c'qu'on a de plus que toi
Ich seh nicht, was wir mehr haben als du
Juste une reconnaissance, et c'est à toi mon gars qu'on la doit, OK
Nur eine Anerkennung, und die verdanken wir dir, mein Freund, OK
Pas de Star Mania
Keine Star-Mania
Cette manie-la, on la laisse à d'autres
Diese Manie überlassen wir anderen
Qui s'en donnent à coeur joie
Die sich ihr mit Herzenslust hingeben
J'vois pas c'qu'on a de plus que toi
Ich seh nicht, was wir mehr haben als du
Juste une reconnaissance, et c'est à toi mon gars qu'on la doit
Nur eine Anerkennung, und die verdanken wir dir, mein Freund
On remet ça
Wir machen's nochmal
On vie déjà un enfer
Wir leben schon in einer Hölle
Pourquoi faire d'une salle de concert
Warum aus einem Konzertsaal
Un champ de guerre pour des guerres de crew
Ein Schlachtfeld für Crew-Kriege machen
Sert-toi, un numéro des crew écroué après coup
Schau hin, eine Crew-Nummer, die später eingebuchtet wird
On regrette nos gestes de fous
Wir bereuen unsere verrückten Taten
Avant quand on sortait c'était pour brancher
Früher, als wir ausgingen, war's zum Anmachen
Jamais on pensait à l'avance à aller s'effriter
Nie dachten wir im Voraus daran, uns zu prügeln
Dame courage n'était pas de la partie
Dame Mut war nicht mit von der Partie
Pas de 15 contre 1, jamais de la vie
Keine 15 gegen 1, niemals im Leben
Se mettre en péril pour des histoires de supériorité
Sich in Gefahr bringen für Überlegenheitsgeschichten
Se tirer dessus, on laissait sur le carreau
Aufeinander schießen, man ließ Leute auf der Strecke
Pour des embrouilles à chier
Wegen beschissener Streitereien
C'qui fait qu'les demoiselles ont déserter
Was dazu führt, dass die Damen desertiert sind
Disent y'a trop de racailles
Sagen, es gibt zu viel Gesindel
De mecs mal élevés, elles s'font toutes branchées
Von schlecht erzogenen Typen, sie werden alle angemacht
C'est main au cul d'entrer
Es ist Hand am Arsch beim Reinkommen
Et si elles rebellent: c'est un taquer
Und wenn sie sich wehren: gibt's 'ne Schelle
Tu sais si on est là, c'est pour faire vibrer la salle
Du weißt, wenn wir hier sind, ist es, um den Saal zum Beben zu bringen
Faire swinguer aussi bien
Zum Swingen zu bringen, genauso
Les Miss que les chacals
Die Misses wie die Schakale
Conscient qu'on ne peut faire l'unanimité
Bewusst, dass wir nicht allen gefallen können
A l'heure on est
Zum jetzigen Zeitpunkt
On est comme un club de D2 sans budget qui joue la montée!
Sind wir wie ein Zweitliga-Club ohne Budget, der um den Aufstieg spielt!
Au bout de la course
Am Ende des Rennens
Se voir décerné le prix de la bravoure pour avoir persisté
Den Preis für Tapferkeit verliehen bekommen, weil man durchgehalten hat
Donner s'qu'on avait sur IAM Tour
Gegeben, was wir hatten auf der IAM Tour
Tour à tour on tourne en France
Abwechselnd touren wir durch Frankreich
On débarquera un jour chez toi
Wir werden eines Tages bei dir landen
Pour nous c'est un championnat
Für uns ist das eine Meisterschaft
L'emportera la ville qui foutra le plus de Dawa
Gewinnen wird die Stadt, die am meisten Stimmung/Chaos macht
Pas de complot de dos en l'air
Keine hinterhältigen Plots
Respecte-nous comme il se doit car moi
Respektier uns, wie es sich gehört, denn ich
J'ai pas de préjugés
Ich habe keine Vorurteile
Arabe, Noir sinon Français
Araber, Schwarzer oder sonst Franzose
J'te représente tant qu't'es présent
Ich repräsentiere dich, solange du anwesend bist
Et prêt à te défoncer, prêt à te défoncer
Und bereit bist, alles zu geben, bereit, alles zu geben
Refrain
Refrain
Agir en bouffon, c'est se punir
Sich wie ein Narr aufführen, heißt sich selbst bestrafen
T'est naze si tu penses qu'être soi-même c'est se trahir
Du bist lahm, wenn du denkst, man selbst zu sein, hieße sich verraten
Agir en bouffon, c'est se punir
Sich wie ein Narr aufführen, heißt sich selbst bestrafen
Cherche pas la star dans ma face, mon nom est Personne
Such den Star nicht in meinem Gesicht, mein Name ist Niemand
Agir en bouffon, c'est se punir
Sich wie ein Narr aufführen, heißt sich selbst bestrafen
T'est naze si tu penses qu'être soi-même c'est se trahir
Du bist lahm, wenn du denkst, man selbst zu sein, hieße sich verraten
Agir en bouffon, c'est se punir
Sich wie ein Narr aufführen, heißt sich selbst bestrafen
Cherche pas la star dans ma face, mon nom est Personne.
Such den Star nicht in meinem Gesicht, mein Name ist Niemand.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.