Le Gouffre feat. Katana - Burnout - traduction des paroles en allemand

Burnout - Le Gouffre feat. Katanatraduction en allemand




Burnout
Burnout
J'renais entre cendres et pleurs, comme Ill des X j'ai le flow d'un black propriétaire
Ich erstehe wieder auf zwischen Asche und Tränen, wie Ill von X hab' ich den Flow eines schwarzen Besitzers
Ou d'un policier dead par colis express
Oder eines Polizisten, tot durch Expresspaket
Même les condés sont dans la course aux billets verts
Sogar die Bullen sind im Rennen um die grünen Scheine
Comme eux je frappe de plus en plus fort au fil des textes
Wie sie schlage ich immer härter zu mit meinen Texten
J'donne envie aux gosses de relire leur copie d'élève
Ich bringe Kinder dazu, ihre Schulaufgaben nochmal zu lesen
J'ai la vie d'un survivant sur une grosse île déserte
Ich habe das Leben eines Überlebenden auf einer großen, einsamen Insel
Les sirènes font des trous dans mon beau filet d'pêche
Die Sirenen machen Löcher in mein schönes Fischernetz
Tout ce que j'ai fais, mon putain de flow irréel
Alles, was ich getan habe, mein verdammter, irrealer Flow
Comme un gosse d'illettrés en classe littéraire
Wie ein Analphabeten-Kind in einer Literaturklasse
la routine offre que des parties d'échec face à Barbie et Ken
Wo die Routine nur Schachpartien gegen Barbie und Ken bietet
Au loin la vie est belle, ici pour de la XXX
In der Ferne ist das Leben schön, hier für XXX
Les éclairs de génie lui abîment les ailes
Die Geistesblitze beschädigen ihre Flügel
Les trois-quarts de nos biens n'ont pas l'ticket d'caisse
Drei Viertel unserer Sachen haben keinen Kassenzettel
On joue à Breaking Bad dans la kitchenette
Wir spielen Breaking Bad in der Kochnische
Haschisch vé-'ner en poche, ma batterie est faible
Geiles Haschisch in der Tasche, mein Akku ist schwach
MC vire tes salades à la vinaigrette
MC, räum deine Salate mit Vinaigrette weg
J'vois les paris des bookmakers sur le sort d'ma troupe
Ich sehe die Wetten der Buchmacher auf das Schicksal meiner Truppe
Soit je fais partie des sous-meilleurs, soit je porte la coupe
Entweder gehöre ich zu den Unterschätzten, oder ich hole den Pokal
Comme Schumacher c'est le burnout
Wie Schumacher ist es Burnout
J'veux pas m'changer en bouquet d'fleurs sur le bord d'la route
Ich will mich nicht in einen Blumenstrauß am Straßenrand verwandeln
Course contre la montre, s'enchaînent deux virages ratés
Wettlauf gegen die Zeit, zwei verpatzte Kurven hintereinander
En vrai le vice m'a frappé, j'en ai le visage marqué
In Wahrheit hat mich das Laster gepackt, mein Gesicht ist gezeichnet davon
J'ai pas d'ailes ni d'gueule d'ange, on m'a fait vivre l'enfer
Ich habe weder Flügel noch ein Engelsgesicht, man hat mich die Hölle erleben lassen
J'fais deux fois plus d'excès qu'il n'est permis d'en faire
Ich übertreibe es doppelt so stark, wie es erlaubt ist
Parfois tout allait mieux, depuis la drogue m'a eu
Manchmal ging alles besser, seit die Droge mich hat
Déçu j'fais trop de l'abus, à croire que j'ouvre pas mes yeux
Enttäuscht, ich übertreibe es zu sehr, als ob ich meine Augen nicht öffne
XXX fais ça bien, j'sais qu'ça craint vieille catin
XXX mach das gut, ich weiß, es ist scheiße, alte Schlampe
Si t'as faim lève ta main, mon équipe laissera rien
Wenn du Hunger hast, heb deine Hand, mein Team wird nichts übrig lassen
Bats-toi pour les gens que t'aimes même si t'es sûr de perdre
Kämpfe für die Leute, die du liebst, auch wenn du sicher bist zu verlieren
Y'a pas d'victoire sans peine, j'compte les blessures de guerre
Es gibt keinen Sieg ohne Mühe, ich zähle die Kriegswunden
Le chat noir des poissards vit d'multiples dérisions
Die schwarze Katze der Pechvögel lebt von zahlreichen Spottreden
La malchance lui jette l'œil au fusil d'précision
Das Pech wirft ihr einen Blick mit dem Präzisionsgewehr zu
XXX charbonneur, de punchlines cogneur
XXX Malocher, Punchline-Klopper
Un gros bras d'honneur, me parle pas d'bonheur
Ein großer Mittelfinger, red mir nicht von Glück
C'est pour le Gouffre fais d'la place, j'suis venu poser des bombes yo
Das ist für Le Gouffre, mach Platz, ich bin gekommen, um Bomben zu legen, yo
Personne m'écrase, t'es à côté d'tes pompes gros
Niemand tritt auf mir herum, du stehst neben deinen Schuhen, Alter
Arrêtez vos préjugés à la con
Hört auf mit euren beschissenen Vorurteilen
Aucun d'mes frères n'a détourné un avion
Keiner meiner Brüder hat ein Flugzeug entführt
La vie c'est un combat, c'est l'del-bor faut être fort
Das Leben ist ein Kampf, es ist das Chaos, man muss stark sein
J'suis peu bavard mais trop souvent j'me cause du tord
Ich bin wortkarg, aber zu oft schade ich mir selbst
J'te confie un secret, hey mets-le en lieu sûr
Ich vertraue dir ein Geheimnis an, hey, bewahre es gut auf
Toi t'es un te-traî hey t'as marché dessus
Du bist ein Verräter, hey, du bist drauf getreten
J'ai pas l'cœur à la fête mais je t'invite à faire mieux
Ich bin nicht in Partystimmung, aber ich lade dich ein, es besser zu machen
Ou à la fermer, c'est l'talent que faut affirmer
Oder die Klappe zu halten, das Talent muss man zeigen
Les cernes, les rides
Die Augenringe, die Falten
Le temps qu'on perd finit sur une scène de crime, bientôt je cesse d'écrire
Die Zeit, die wir verlieren, endet an einem Tatort, bald höre ich auf zu schreiben
Si les opposés s'attirent j'devrais serrer des filles de bourges
Wenn Gegensätze sich anziehen, sollte ich reiche Schnepfen flachlegen
Et espérais être riche un jour, j'ai pas sniffé des lignes de chnouf
Und hoffen, eines Tages reich zu sein, ich habe keine Linien Koks gesnieft
Porte de Montreuil y'a des blédards qui vendent des fausses Malback
Porte de Montreuil, da sind Typen aus dem Viertel, die gefälschte Malback verkaufen
Des délinquants qui s'font courser par la BAC (20ème)
Kriminelle, die von der BAC gejagt werden (20. Arrondissement)
Très peu de frérots, énormément d'hypocrites
Sehr wenige Brüder, enorm viele Heuchler
Comme Katana j'suis un héros, je m'écarte de la kryptoshit
Wie Katana bin ich ein Held, ich halte mich von dem Krypto-Scheiß fern





Writer(s): Phillip Schmidt, Sebastian Meyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.