Le Gouffre feat. Katana - Burnout - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Le Gouffre feat. Katana - Burnout




Burnout
Burnout
J'renais entre cendres et pleurs, comme Ill des X j'ai le flow d'un black propriétaire
I was reborn between ashes and tears, like Ill from X I have the flow of a black owner
Ou d'un policier dead par colis express
Or a policeman dead by express delivery
Même les condés sont dans la course aux billets verts
Even the cops are in the race for greenbacks
Comme eux je frappe de plus en plus fort au fil des textes
Like them, I hit harder and harder with each text
J'donne envie aux gosses de relire leur copie d'élève
I make kids want to reread their student copies
J'ai la vie d'un survivant sur une grosse île déserte
I have the life of a survivor on a big desert island
Les sirènes font des trous dans mon beau filet d'pêche
Sirens make holes in my beautiful fishing net
Tout ce que j'ai fais, mon putain de flow irréel
Everything I did, my fucking unreal flow
Comme un gosse d'illettrés en classe littéraire
Like an illiterate kid in literature class
la routine offre que des parties d'échec face à Barbie et Ken
Where routine only offers chess games against Barbie and Ken
Au loin la vie est belle, ici pour de la XXX
In the distance, life is beautiful, here for XXX
Les éclairs de génie lui abîment les ailes
Flashes of genius damage her wings
Les trois-quarts de nos biens n'ont pas l'ticket d'caisse
Three-quarters of our goods don't have a receipt
On joue à Breaking Bad dans la kitchenette
We play Breaking Bad in the kitchenette
Haschisch vé-'ner en poche, ma batterie est faible
Hash in my pocket, my battery is low
MC vire tes salades à la vinaigrette
MC get rid of your vinaigrette salads
J'vois les paris des bookmakers sur le sort d'ma troupe
I see bookmakers' bets on the fate of my crew
Soit je fais partie des sous-meilleurs, soit je porte la coupe
Either I'm one of the worst, or I lift the cup
Comme Schumacher c'est le burnout
Like Schumacher, it's burnout
J'veux pas m'changer en bouquet d'fleurs sur le bord d'la route
I don't want to turn into a bouquet of flowers on the side of the road
Course contre la montre, s'enchaînent deux virages ratés
Race against time, two missed turns in a row
En vrai le vice m'a frappé, j'en ai le visage marqué
Actually, vice hit me, my face is marked
J'ai pas d'ailes ni d'gueule d'ange, on m'a fait vivre l'enfer
I have no wings or angel's mouth, they made me live through hell
J'fais deux fois plus d'excès qu'il n'est permis d'en faire
I indulge twice as much as allowed
Parfois tout allait mieux, depuis la drogue m'a eu
Sometimes everything was better, since the drug got me
Déçu j'fais trop de l'abus, à croire que j'ouvre pas mes yeux
Disappointed, I abuse it too much, to believe that I don't open my eyes
XXX fais ça bien, j'sais qu'ça craint vieille catin
XXX do it right, I know you're scared, old hag
Si t'as faim lève ta main, mon équipe laissera rien
If you're hungry, raise your hand, my team will leave nothing
Bats-toi pour les gens que t'aimes même si t'es sûr de perdre
Fight for the people you love even if you're sure to lose
Y'a pas d'victoire sans peine, j'compte les blessures de guerre
There is no victory without pain, I count the wounds of war
Le chat noir des poissards vit d'multiples dérisions
The black cat of the unlucky lives on multiple mockeries
La malchance lui jette l'œil au fusil d'précision
Bad luck throws him in the eye with a sniper rifle
XXX charbonneur, de punchlines cogneur
XXX coalman, puncher of punchlines
Un gros bras d'honneur, me parle pas d'bonheur
A big middle finger, don't talk to me about happiness
C'est pour le Gouffre fais d'la place, j'suis venu poser des bombes yo
It's for the Abyss, make room, I came to drop bombs yo
Personne m'écrase, t'es à côté d'tes pompes gros
Nobody crushes me, you're next to your pumps, big
Arrêtez vos préjugés à la con
Stop your stupid prejudices
Aucun d'mes frères n'a détourné un avion
None of my brothers hijacked a plane
La vie c'est un combat, c'est l'del-bor faut être fort
Life is a fight, it's the del-bor, you have to be strong
J'suis peu bavard mais trop souvent j'me cause du tord
I'm not very talkative, but too often I do myself wrong
J'te confie un secret, hey mets-le en lieu sûr
I'll tell you a secret, hey, put it in a safe place
Toi t'es un te-traî hey t'as marché dessus
You're a te-traî hey you stepped on it
J'ai pas l'cœur à la fête mais je t'invite à faire mieux
I'm not in the mood to party, but I invite you to do better
Ou à la fermer, c'est l'talent que faut affirmer
Or to shut up, it's the talent that must be affirmed
Les cernes, les rides
Dark circles, wrinkles
Le temps qu'on perd finit sur une scène de crime, bientôt je cesse d'écrire
The time we waste ends up on a crime scene, I'll stop writing soon
Si les opposés s'attirent j'devrais serrer des filles de bourges
If opposites attract, I should be dating bourgeois girls
Et espérais être riche un jour, j'ai pas sniffé des lignes de chnouf
And I was hoping to be rich one day, I didn't sniff lines of schnuff
Porte de Montreuil y'a des blédards qui vendent des fausses Malback
Porte de Montreuil there are blédards who sell fake Malback
Des délinquants qui s'font courser par la BAC (20ème)
Criminals who get chased by the BAC (20th)
Très peu de frérots, énormément d'hypocrites
Very few brothers, a lot of hypocrites
Comme Katana j'suis un héros, je m'écarte de la kryptoshit
Like Katana I'm a hero, I'm getting away from krypto shit





Writer(s): Phillip Schmidt, Sebastian Meyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.