Paroles et traduction Le Grand Orchestre du Splendid - La teuf à la touffe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La teuf à la touffe
The Party at the Bush
Ah!
Qu'il
était
charmant
le
temps,
Ah!
How
charming
the
time
was,
Le
temps
des
grivoiseries
d'antant,
The
time
of
the
bawdy
tales
of
yore,
Le
temps
d'un
p'tit
bouquin
coquin,
The
time
of
a
naughty
little
book,
Que
l'on
feuilletait
d'une
seule
main.
That
we
leafed
through
with
just
one
hand.
Ah!
Le
temps,
des
gravures,
Ah!
The
time
of
engravings,
Avec
des
vierges
nues,
With
naked
virgins,
Filles
en
sous,
la
ramure,
Girls
in
slips,
the
foliage,
Des
satires
poilues.
Of
hairy
satyrs.
Ah!
Le
temps
des
p'tits
seins,
Ah!
The
time
of
small
breasts,
Exibant
des
novices,
Exhibited
by
novices,
Avec
un
traverssin,
With
a
bolster,
Bien
serré
entre
leurs
cuisses.
Tightly
squeezed
between
their
thighs.
Le
temps
des
libertines,
The
time
of
libertines,
Et
du
marquis
sadique,
And
the
sadistic
marquis,
Enchaînant
sa
justine,
Chaining
his
Justine,
Sous
des
voûtes
gothiques.
Under
gothic
vaults.
Sur
un
air
de
Mozart,
To
a
Mozart
tune,
Il
fait
siffler
sa
trique,
He
makes
his
whip
whistle,
Devant
un
fragonard,
In
front
of
a
Fragonard,
Couvert
d'angelots
lubriques.
Covered
in
lecherous
cherubs.
Ange
mignion,
au
cul
bien
rond,
Cute
angel,
with
a
round
ass,
Qui
pourchasse
les
hirondelles.
Who
chases
swallows.
Ange
mignion,
au
cul
bien
rond,
Cute
angel,
with
a
round
ass,
Qui
enfile
les
papillons.
Eh
zou!
Who
strings
butterflies.
Eh
zou!
Ah!
Qu'il
était
charmant
le
temps,
Ah!
How
charming
the
time
was,
Le
temps
des
grivoiseries
d'antant,
The
time
of
the
bawdy
tales
of
yore,
Le
temps
d'un
p'tit
bouquin
coquin,
The
time
of
a
naughty
little
book,
Que
l'on
feuilletait
d'une
seule
main.
That
we
leafed
through
with
just
one
hand.
Que
reste-t-il,
What's
left,
De
tout
cela?
Of
all
that?
Un
mec
tatoué,
une
caméra.
A
tattooed
guy,
a
camera.
Une
fille
tatouée,
sur
un
sofa.
A
tattooed
girl,
on
a
sofa.
Et
c'est
la
teuf!
And
it's
the
party!
Et
c'est
la
teuf!
And
it's
the
party!
Et
c'est
la
teuf!
And
it's
the
party!
Teuf,
teuf,
teuf
...
Party,
party,
party
...
La
teuf
à
la
toufe,
The
party
at
the
bush,
D'une
meuf
qu'a
la
feu
à
la
foufe.
Of
a
chick
who's
got
the
fire
in
the
muff.
Ah!
Qu'il
était
tentant
le
temps,
Ah!
How
tempting
the
time
was,
Le
temps
des
gros
péchés
d'antant,
The
time
of
the
big
sins
of
yore,
Que
nos
polices,
nos
ancêtres,
That
our
ancestors,
our
forefathers,
Confaissaient
à
leurs
bons
vieux
prêtres.
Confessed
to
their
good
old
priests.
Le
temps
des
cabrioles,
The
time
of
antics,
Dans
la
grange,
l'été.
In
the
barn,
in
summer.
Le
temps
des
roubignolles,
The
time
of
little
red
pussies,
Picotées
par
les
blés.
Pecked
by
the
wheat.
De
Margaux
la
bergère,
Of
Margaux
the
shepherdess,
Et
ses
petits
moutons,
And
her
little
sheep,
Qui
lui
lèchent
le
derrière,
Who
lick
her
behind,
Et
lui
broutent
le
gazon.
And
graze
her
lawn.
Le
temps
des
demoiselles,
The
time
of
young
ladies,
Découvrant
les
délices,
Discovering
the
delights,
Des
punitions
cruelles,
Of
cruel
punishments,
De
leur
chère
directrice.
Of
their
dear
headmistress.
Le
temps
de
soeur
Jacquote,
The
time
of
Sister
Jacquote,
Farçissant
son
oignon,
Stuffing
her
onion,
De
navets,
de
carottes,
With
turnips,
carrots,
De
courgettes,
de
potirons.
Zucchini,
pumpkins.
Ah!
Qu'il
était
tentant
le
temps,
Ah!
How
tempting
the
time
was,
Le
temps
des
gros
péchés
d'antant,
The
time
of
the
big
sins
of
yore,
Que
nos
polices,
nos
ancêtres
That
our
ancestors,
our
forefathers,
Confaissaient
à
leurs
petits
prêtres.
Confessed
to
their
little
priests.
Là
c'est
dan,
dans
les
dents,
mon
père.
There
it
is,
in
the
teeth,
my
father.
Là
c'est
dan,
dans
les
dents,
et
vlan!
Hop!
There
it
is,
in
the
teeth,
and
bam!
Hop!
Que
reste-t-il,
What's
left,
De
tout
cela?
Of
all
that?
Un
mec
tatoué,
une
caméra.
A
tattooed
guy,
a
camera.
Une
fille
tatouée,
sur
un
sofa.
A
tattooed
girl,
on
a
sofa.
Et
c'est
la
teuf!
And
it's
the
party!
Et
c'est
la
teuf!
And
it's
the
party!
Et
c'est
la
teuf!
And
it's
the
party!
Teuf,
teuf,
teuf
...
Party,
party,
party
...
La
teuf
à
la
toufe,
The
party
at
the
bush,
D'une
meuf
qu'a
la
feu
à
la
foufe.
Of
a
chick
who's
got
the
fire
in
the
muff.
Ah!
Qu'il
était
charmant
le
temps,
Ah!
How
charming
the
time
was,
Le
temps
des
grivoiseries
d'antant,
The
time
of
the
bawdy
tales
of
yore,
Le
temps
d'un
p'tit
bouquin
coquin,
The
time
of
a
naughty
little
book,
Que
l'on
feuilletait
d'une
seule
main.
That
we
leafed
through
with
just
one
hand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): xavier thibault
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.