Le Grand Orchestre du Splendid - La teuf à la touffe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Le Grand Orchestre du Splendid - La teuf à la touffe




La teuf à la touffe
The Party at the Bush
Ah! Qu'il était charmant le temps,
Ah! How charming the time was,
Le temps des grivoiseries d'antant,
The time of the bawdy tales of yore,
Le temps d'un p'tit bouquin coquin,
The time of a naughty little book,
Que l'on feuilletait d'une seule main.
That we leafed through with just one hand.
Ah! Le temps, des gravures,
Ah! The time of engravings,
Avec des vierges nues,
With naked virgins,
Filles en sous, la ramure,
Girls in slips, the foliage,
Des satires poilues.
Of hairy satyrs.
Ah! Le temps des p'tits seins,
Ah! The time of small breasts,
Exibant des novices,
Exhibited by novices,
Avec un traverssin,
With a bolster,
Bien serré entre leurs cuisses.
Tightly squeezed between their thighs.
Le temps des libertines,
The time of libertines,
Et du marquis sadique,
And the sadistic marquis,
Enchaînant sa justine,
Chaining his Justine,
Sous des voûtes gothiques.
Under gothic vaults.
Sur un air de Mozart,
To a Mozart tune,
Il fait siffler sa trique,
He makes his whip whistle,
Devant un fragonard,
In front of a Fragonard,
Couvert d'angelots lubriques.
Covered in lecherous cherubs.
Ange mignion, au cul bien rond,
Cute angel, with a round ass,
Qui pourchasse les hirondelles.
Who chases swallows.
Ange mignion, au cul bien rond,
Cute angel, with a round ass,
Qui enfile les papillons. Eh zou!
Who strings butterflies. Eh zou!
Ah! Qu'il était charmant le temps,
Ah! How charming the time was,
Le temps des grivoiseries d'antant,
The time of the bawdy tales of yore,
Le temps d'un p'tit bouquin coquin,
The time of a naughty little book,
Que l'on feuilletait d'une seule main.
That we leafed through with just one hand.
Que reste-t-il,
What's left,
De tout cela?
Of all that?
Un mec tatoué, une caméra.
A tattooed guy, a camera.
Une fille tatouée, sur un sofa.
A tattooed girl, on a sofa.
Et c'est la teuf!
And it's the party!
Et c'est la teuf!
And it's the party!
Et c'est la teuf!
And it's the party!
Teuf, teuf, teuf ...
Party, party, party ...
La teuf à la toufe,
The party at the bush,
D'une meuf qu'a la feu à la foufe.
Of a chick who's got the fire in the muff.
Ah! Qu'il était tentant le temps,
Ah! How tempting the time was,
Le temps des gros péchés d'antant,
The time of the big sins of yore,
Que nos polices, nos ancêtres,
That our ancestors, our forefathers,
Confaissaient à leurs bons vieux prêtres.
Confessed to their good old priests.
Le temps des cabrioles,
The time of antics,
Dans la grange, l'été.
In the barn, in summer.
Le temps des roubignolles,
The time of little red pussies,
Picotées par les blés.
Pecked by the wheat.
De Margaux la bergère,
Of Margaux the shepherdess,
Et ses petits moutons,
And her little sheep,
Qui lui lèchent le derrière,
Who lick her behind,
Et lui broutent le gazon.
And graze her lawn.
Le temps des demoiselles,
The time of young ladies,
Découvrant les délices,
Discovering the delights,
Des punitions cruelles,
Of cruel punishments,
De leur chère directrice.
Of their dear headmistress.
Le temps de soeur Jacquote,
The time of Sister Jacquote,
Farçissant son oignon,
Stuffing her onion,
De navets, de carottes,
With turnips, carrots,
De courgettes, de potirons.
Zucchini, pumpkins.
Ah! Qu'il était tentant le temps,
Ah! How tempting the time was,
Le temps des gros péchés d'antant,
The time of the big sins of yore,
Que nos polices, nos ancêtres
That our ancestors, our forefathers,
Confaissaient à leurs petits prêtres.
Confessed to their little priests.
c'est dan, dans les dents, mon père.
There it is, in the teeth, my father.
c'est dan, dans les dents, et vlan! Hop!
There it is, in the teeth, and bam! Hop!
Que reste-t-il,
What's left,
De tout cela?
Of all that?
Un mec tatoué, une caméra.
A tattooed guy, a camera.
Une fille tatouée, sur un sofa.
A tattooed girl, on a sofa.
Et c'est la teuf!
And it's the party!
Et c'est la teuf!
And it's the party!
Et c'est la teuf!
And it's the party!
Teuf, teuf, teuf ...
Party, party, party ...
La teuf à la toufe,
The party at the bush,
D'une meuf qu'a la feu à la foufe.
Of a chick who's got the fire in the muff.
Ah! Qu'il était charmant le temps,
Ah! How charming the time was,
Le temps des grivoiseries d'antant,
The time of the bawdy tales of yore,
Le temps d'un p'tit bouquin coquin,
The time of a naughty little book,
Que l'on feuilletait d'une seule main.
That we leafed through with just one hand.





Writer(s): xavier thibault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.