Le Grand Orchestre du Splendid - Les copains d'abord - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Le Grand Orchestre du Splendid - Les copains d'abord




Les copains d'abord
Friends First
(Reprise d'une chanson de Georges Brassens)
(Music by Georges Brassens)
Non ce n'était pas le radeau
No, it wasn't the raft
De la Méduse ce bateau
Of the Medusa, that ship
Qu'on se le dise au fond des ports
Let it be known in all the ports
Dise au fond des ports
Known in all the ports
Il naviguait en père peinard
It sailed along as happy as could be
Sur la grand-mare des canards
On the pond of the ducks
Et s'app'lait les Copains d'abord
And was called Friends First
Les Copains d'abord
Friends First
Ses fluctuat nec mergitur
Its motto, "Fluctuat nec mergitur"
C'était pas d'la littérature
Was not just literature
N'en déplaise aux jeteurs de sort
With all due respect to the evil-eyed
Aux jeteurs de sort
To the evil-eyed
Son capitaine et ses mat'lots
Its captain and its sailors
N'étaient pas des enfants d'salauds
Were not the sons of bastards
Mais des amis franco de port
But friends duty-free
Des copains d'abord
Friends First
C'étaient pas des amis de luxe
They weren't fancy friends
Des petits Castor et Pollux
Like little Castor and Pollux
Des gens de Sodome et Gomorrhe
People of Sodom and Gomorrah
Sodome et Gomorrhe
Sodom and Gomorrah
C'étaient pas des amis choisis
They weren't friends chosen
Par Montaigne et La Boétie
By Montaigne and La Boétie
Sur le ventre ils se tapaient fort
They patted each other on the belly
Les copains d'abord
Friends First
C'étaient pas des anges non plus
They weren't angels either
L'Évangile ils l'avaient pas lu
They hadn't read the Gospel
Mais ils s'aimaient toutes voiles dehors
But they loved each other with all sails out
Toutes voiles dehors
With all sails out
Jean Pierre Paul et compagnie
John, Peter, Paul, and company
C'était leur seule litanie
That was their only litany
Leur credo leur confiteor
Their credo, their confession
Aux copains d'abord
To friends first
Au moindre coup de Trafalgar
At the slightest hint of Trafalgar
C'est l'amitié qui prenait l'quart
It was friendship that took the watch
C'est elle qui leur montrait le nord
It was she who showed them the north
Leur montrait le nord
Showed them the north
Et quand ils étaient en détresse
And when they were in distress
Qu'leurs bras lançaient des S.O.S.
That their arms were throwing out S.O.S.'s
On aurait dit des sémaphores
You would have thought they were semaphores
Les copains d'abord
Friends First
Au rendez-vous des bons copains
At the rendezvous of good friends
Y avait pas souvent de lapins
There weren't often any no-shows
Quand l'un d'entre eux manquait à bord
When one of them was missing from the deck
C'est qu'il était mort
It's because he was dead
Oui mais jamais au grand jamais
But never, never
Son trou dans l'eau n'se refermait
Did his hole in the water close up
Cent ans après coquin de sort
A hundred years later, you rogue
Il manquait encore
He was still missing
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
I've taken many ships
Mais le seul qui ait tenu le coup
But the only one that held up
Qui n'ait jamais viré de bord
That never tacked
Mais viré de bord
But tacked
Naviguait en père peinard
Sailed along as happy as could be
Sur la grand-mare des canards
On the pond of the ducks
Et s'app'lait les Copains d'abord
And was called Friends First
Les Copains d'abord
Friends First





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.