Paroles et traduction Le Hieu - Cho Em Ngay Gio Xanh
Cho Em Ngay Gio Xanh
Подарю Тебе День Лазурного Неба
Cho
em
ngày
gió
xanh
Подарю
тебе
день
лазурного
неба,
Để
hoa
thơm
làm
mưa
trên
tóc
Чтобы
цветы
ароматом
дождем
пролились
на
твои
волосы,
Để
có
nắng
níu
áo
em
về
Чтобы
солнце,
цепляясь,
вернуло
мне
твое
платье,
Xin
làn
hương
xuân
Прошу
весенний
аромат
Cho
em
chiều
bão
giông
Подарю
тебе
вечер
шторма
и
гроз,
Để
ta
theo
dòng
mưa
trôi
đến
Чтобы
мы
вместе
с
потоками
дождя
устремились
Tìm
em
ngoan
ta
che
tình
mới
ấm
áp
một
khi
Искать
тебя,
моя
послушная,
укрою
тебя
от
невзгод,
согрею
любовью
в
этот
миг
Bàn
tay
nắm
lấy
xiết
lấy
đưa
nhau
qua
cơn
mơ
tình
trầm
Возьму
твою
ладонь
в
свою,
проведу
сквозь
сон
о
тихой
любви,
Chiều
đang
xuống
bối
rối
xoã
tung
câu
thơ
ta
đang
tìm
vần
Вечер
опускается,
мысли
путаются,
рифмы
теряются
в
стихах,
что
я
тебе
пишу,
Nói
cho
gần
lời
thưa
mưa
nắng
Скажу
шепотом
слова
любви
под
дождем
и
солнцем,
Cúi
cho
gần
bờ
mi
loáng
trăng
Приближусь
к
твоим
ресницам,
где
луна
отражается,
Uống
cho
gần
một
ly
tơ
óng
dỗ
đêm
xuân
Выпью
до
дна
бокал
искрящегося
шелка,
убаюкивая
весеннюю
ночь
Cho
em
ngày
gió
êm
Подарю
тебе
день
безмятежного
ветра,
Để
hoa
thôi
làm
mưa
trên
tóc
Чтобы
цветы
больше
не
проливались
дождем
на
твои
волосы,
Để
ta
ướp
lấy
áo
em
về
thơm
ngát
Чтобы
я
забрал
твое
платье,
пропитав
его
ароматом,
Cho
em
chiều
rất
xanh
Подарю
тебе
вечер,
полный
лазури,
Để
tình
yêu
tròn
xinh
em
nhé
Чтобы
любовь
наша,
милая,
была
прекрасна
и
безмятежна,
Để
hân
hoan
qua
bao
ngày
tháng
Чтобы
радость
наполняла
дни
и
месяцы,
Sáng
chói
một
đêm
И
ночь
озарилась
светом.
Bàn
tay
nắm
lấy
xiết
lấy
đưa
nhau
qua
cơn
mơ
tình
trầm
Возьму
твою
ладонь
в
свою,
проведу
сквозь
сон
о
тихой
любви,
Chiều
đang
xuống
bối
rối
xoã
tung
câu
thơ
ta
đang
tìm
vần
Вечер
опускается,
мысли
путаются,
рифмы
теряются
в
стихах,
что
я
тебе
пишу,
Nói
cho
gần
lời
thưa
mưa
nắng
Скажу
шепотом
слова
любви
под
дождем
и
солнцем,
Cúi
cho
gần
bờ
mi
loáng
trăng
Приближусь
к
твоим
ресницам,
где
луна
отражается,
Uống
cho
gần
một
ly
tơ
óng
dỗ
đêm
xuân
Выпью
до
дна
бокал
искрящегося
шелка,
убаюкивая
весеннюю
ночь
Cho
em
ngày
gió
êm
Подарю
тебе
день
безмятежного
ветра,
Để
hoa
thôi
làm
mưa
trên
tóc
Чтобы
цветы
больше
не
проливались
дождем
на
твои
волосы,
Để
ta
ướp
lấy
áo
em
về
thơm
ngát
Чтобы
я
забрал
твое
платье,
пропитав
его
ароматом,
Cho
em
chiều
rất
xanh
Подарю
тебе
вечер,
полный
лазури,
Để
tình
yêu
tròn
xinh
em
nhé
Чтобы
любовь
наша,
милая,
была
прекрасна
и
безмятежна,
Để
hân
hoan
qua
bao
ngày
tháng
Чтобы
радость
наполняла
дни
и
месяцы,
Sáng
chói
một
đêm
И
ночь
озарилась
светом.
Cho
em
chiều
rất
xanh
Подарю
тебе
вечер,
полный
лазури,
Để
tình
yêu
tròn
xinh
em
nhé
Чтобы
любовь
наша,
милая,
была
прекрасна
и
безмятежна,
Để
hân
hoan
qua
bao
ngày
tháng
Чтобы
радость
наполняла
дни
и
месяцы,
Sáng
chói
một
đêm
И
ночь
озарилась
светом.
Để
hân
hoan
qua
bao
ngày
tháng
Чтобы
радость
наполняла
дни
и
месяцы,
Sáng
chói
một
đêm
И
ночь
озарилась
светом.
Để
hân
hoan
qua
bao
ngày
tháng
Чтобы
радость
наполняла
дни
и
месяцы,
Ha
ha,
sáng
chói
một
đêm
Ха-ха,
и
ночь
озарилась
светом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.