Le Hieu - Cho Em Ngay Gio Xanh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Le Hieu - Cho Em Ngay Gio Xanh




Cho Em Ngay Gio Xanh
Подарю Тебе День Лазурного Неба
Cho em ngày gió xanh
Подарю тебе день лазурного неба,
Để hoa thơm làm mưa trên tóc
Чтобы цветы ароматом дождем пролились на твои волосы,
Để nắng níu áo em về
Чтобы солнце, цепляясь, вернуло мне твое платье,
Xin làn hương xuân
Прошу весенний аромат
Cho em chiều bão giông
Подарю тебе вечер шторма и гроз,
Để ta theo dòng mưa trôi đến
Чтобы мы вместе с потоками дождя устремились
Tìm em ngoan ta che tình mới ấm áp một khi
Искать тебя, моя послушная, укрою тебя от невзгод, согрею любовью в этот миг
Bàn tay nắm lấy xiết lấy đưa nhau qua cơn tình trầm
Возьму твою ладонь в свою, проведу сквозь сон о тихой любви,
Chiều đang xuống bối rối xoã tung câu thơ ta đang tìm vần
Вечер опускается, мысли путаются, рифмы теряются в стихах, что я тебе пишу,
Nói cho gần lời thưa mưa nắng
Скажу шепотом слова любви под дождем и солнцем,
Cúi cho gần bờ mi loáng trăng
Приближусь к твоим ресницам, где луна отражается,
Uống cho gần một ly óng dỗ đêm xuân
Выпью до дна бокал искрящегося шелка, убаюкивая весеннюю ночь
Cho em ngày gió êm
Подарю тебе день безмятежного ветра,
Để hoa thôi làm mưa trên tóc
Чтобы цветы больше не проливались дождем на твои волосы,
Để ta ướp lấy áo em về thơm ngát
Чтобы я забрал твое платье, пропитав его ароматом,
Cho em chiều rất xanh
Подарю тебе вечер, полный лазури,
Để tình yêu tròn xinh em nhé
Чтобы любовь наша, милая, была прекрасна и безмятежна,
Để hân hoan qua bao ngày tháng
Чтобы радость наполняла дни и месяцы,
Sáng chói một đêm
И ночь озарилась светом.
Bàn tay nắm lấy xiết lấy đưa nhau qua cơn tình trầm
Возьму твою ладонь в свою, проведу сквозь сон о тихой любви,
Chiều đang xuống bối rối xoã tung câu thơ ta đang tìm vần
Вечер опускается, мысли путаются, рифмы теряются в стихах, что я тебе пишу,
Nói cho gần lời thưa mưa nắng
Скажу шепотом слова любви под дождем и солнцем,
Cúi cho gần bờ mi loáng trăng
Приближусь к твоим ресницам, где луна отражается,
Uống cho gần một ly óng dỗ đêm xuân
Выпью до дна бокал искрящегося шелка, убаюкивая весеннюю ночь
Cho em ngày gió êm
Подарю тебе день безмятежного ветра,
Để hoa thôi làm mưa trên tóc
Чтобы цветы больше не проливались дождем на твои волосы,
Để ta ướp lấy áo em về thơm ngát
Чтобы я забрал твое платье, пропитав его ароматом,
Cho em chiều rất xanh
Подарю тебе вечер, полный лазури,
Để tình yêu tròn xinh em nhé
Чтобы любовь наша, милая, была прекрасна и безмятежна,
Để hân hoan qua bao ngày tháng
Чтобы радость наполняла дни и месяцы,
Sáng chói một đêm
И ночь озарилась светом.
Cho em chiều rất xanh
Подарю тебе вечер, полный лазури,
Để tình yêu tròn xinh em nhé
Чтобы любовь наша, милая, была прекрасна и безмятежна,
Để hân hoan qua bao ngày tháng
Чтобы радость наполняла дни и месяцы,
Sáng chói một đêm
И ночь озарилась светом.
Để hân hoan qua bao ngày tháng
Чтобы радость наполняла дни и месяцы,
Sáng chói một đêm
И ночь озарилась светом.
Để hân hoan qua bao ngày tháng
Чтобы радость наполняла дни и месяцы,
Ha ha, sáng chói một đêm
Ха-ха, и ночь озарилась светом.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.