Le Juiice - Dieu soit loué - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Le Juiice - Dieu soit loué




Dieu soit loué
Praise God
À c′qu'il paraît, je devrais parler avec le cœur
Apparently, I should speak from the heart
Très peu d′amour, tout c'qu'on se lègue, c′est la douleur
So little love, all we inherit is pain
Chez moi, l′échec est interdit, tout comme les pleurs
Failure is forbidden in my home, as are tears
J'laisserai quoi quand viendra sonner ma dernière heure?
What will I leave behind when my final hour comes?
J′ai compris que j'serai toujours pointée du doigt car je viens d′en bas
I understand that I'll always be pointed at because I come from the bottom
J'suis hors la loi parce que j′effrite la beuh dans mon tabac
I'm an outlaw because I crumble weed into my tobacco
J'en fais forcément trop parce que j'dis non, que j′me soumets pas
I must be doing too much because I say no, because I don't submit
Mes sentiments sont glacés, j′ressens rien quand j'suis dans ses bras
My feelings are frozen, I feel nothing when I'm in his arms
Des mensonges entassés
Piled up lies
Qu′est-ce qu'ils nous ont caché?
What have they hidden from us?
Maman me dit de faire attention, ils vont se fâcher
Mom tells me to be careful, they'll get angry
Marre de vivre dans la peur de le faire, de vivre dans l′passé
Tired of living in fear of doing it, of living in the past
J'ai plein de billets, donc Dieu soit loué
I have plenty of bills, so praise God
Des mensonges entassés
Piled up lies
Qu′est-ce qu'ils nous ont caché?
What have they hidden from us?
Maman me dit de faire attention, ils vont se fâcher
Mom tells me to be careful, they'll get angry
Marre de vivre dans la peur de le faire, de vivre dans l'passé
Tired of living in fear of doing it, of living in the past
J′ai plein de billets, donc Dieu soit loué
I have plenty of bills, so praise God
Ils nous regardent de haut
They look down on us
J′pense à grand-papa
I think of grandpa
Petite-fille de soldat, j'suis préparée au combat
Granddaughter of a soldier, I'm prepared for battle
Pour eux, pas de médaille, jamais on en parlera
For them, no medals, we'll never talk about it
C′étaient des héros, des héros
They were heroes, heroes
Petite impolie connue des services de police
Rude little girl known to the police
À l'époque de rallye, y avait pas grand-chose dans le caddie
Back in the rally days, there wasn't much in the shopping cart
Il faut de la monnaie, petit frère fait des trous dans son bonnet
We need money, little brother makes holes in his beanie
Sans ça, pas de respect, quand on est fâchés, tu nous connais
Without that, no respect, when we're angry, you know us
Je prie, je médite
I pray, I meditate
Faut que je m′éloigne, faut que j'évite le stress
I need to get away, I need to avoid stress
J′ai fait bande à part
I went solo
Pas dans les story, dans les gossip de tess
Not in the stories, in your gossip
J'suis dans la zone, petite a grandi dans la zone
I'm in the zone, little girl grew up in the zone
Sur dix, un seul homme, c'est c′que j′ai appris dans la zone
Out of ten, only one man, that's what I learned in the zone
Nous, on se bat
We fight
Ils font la loi
They make the law
Le cœur qui bat
The heart that beats
Je n'respire pas
I can't breathe
Il n′y a que ça
There's only this
Des dineros, des euros
Dineros, euros
Gang shit, gang shit
Gang shit, gang shit
Grosse tête de beuh dans le bag zip
Big head of weed in the bag zip
J'sors de mon lit en faisant des flip
I get out of bed doing flips
Ta meuf baise avec un autre type
Your girl is screwing another guy
Real shit, real shit
Real shit, real shit
La pitié n′est pas dans mon lexique
Pity is not in my vocabulary
Personne ne sort, y a pas d'exit
Nobody gets out, there's no exit
Ça devient violent là, ça m′excite
It's getting violent, it excites me
En attendant New York
Waiting for New York
J'mets les voiles qu'en bas d′mon block
I only set sail at the bottom of my block
Ils n′ont pas peur des nanas, donc j'ai sortir le glock
They're not afraid of girls, so I had to pull out the glock
Ça frappe à la porte, toc-toc, j′viens chercher mon oseille
There's a knock on the door, knock-knock, I'm here for my money
T'as vu la taille du jouet et tu bé-bé-bé-bégayes
You saw the size of the toy and you st-st-st-stutter
Et tu bé-bé-bé-bégayes
And you st-st-st-stutter
Et tu bé-bé-bé-bégayes
And you st-st-st-stutter
Tu bé-bé-bé-bégayes
You st-st-st-stutter
La la-la, la-la
La la-la, la-la
La la-la, la la-la
La la-la, la la-la
La-la, la la
La-la, la la
La la
La la
La la-la, la-la
La la-la, la-la
La la-la, la la-la
La la-la, la la-la
La-la, la la
La-la, la la
La la
La la





Writer(s): Le Juiice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.