Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sere feriali
Wochentagsabende
Perché
non
ci
siamo
rincorsi
come
nei
brutti
film?
Warum
sind
wir
uns
nicht
nachgerannt
wie
in
schlechten
Filmen?
Ti
riposi
sopra
i
cofani
delle
automobili
Du
ruhst
dich
auf
den
Motorhauben
der
Autos
aus
Sotto
gli
alberi
asmatici
con
i
pugni
alzati
Unter
den
asthmatischen
Bäumen
mit
erhobenen
Fäusten
Per
arrenderci,
per
accenderti
le
sigarette
con
i
fulmini
Um
uns
zu
ergeben,
um
dir
die
Zigaretten
mit
Blitzen
anzuzünden
Per
rincorrere
i
tir
su
motorini
elaborati
Um
den
Lastwagen
auf
getunten
Mopeds
hinterherzujagen
Che
buon
profumo
di
paraffina
dal
fumo
che
ci
siamo
comprati
Welch
guter
Paraffinduft
aus
dem
Rauch,
den
wir
uns
gekauft
haben
Perché
non
ci
siamo
mai
rincorsi
come
dei
film
melodrammatici
di
merda
Warum
sind
wir
uns
nie
nachgerannt
wie
in
beschissenen
melodramatischen
Filmen
Invece
dei
dormitori
per
i
tossici
delle
sere
feriali
Anstatt
der
Schlafsäle
für
die
Süchtigen
der
Wochentagsabende
A
verniciare
treni
infermi
Um
kranke
Züge
zu
lackieren
Sotto
gli
alberi
stempiati
lungo
i
viali
trafficati
Unter
den
kahlen
Bäumen
entlang
der
belebten
Alleen
Per
sorprenderti,
per
farti
fotografare
i
fulmini
Um
dich
zu
überraschen,
um
dich
die
Blitze
fotografieren
zu
lassen
Per
rincorrere
i
tir,
per
rincorrere
i
trip
Um
den
Lastwagen
hinterherzujagen,
um
den
Trips
hinterherzujagen
Per
rincorrere
i
tir,
per
rincorrere
i
trip
su
motorini
elaborati
Um
den
Lastwagen
hinterherzujagen,
um
den
Trips
auf
getunten
Mopeds
hinterherzujagen
Che
buon
profumo
di
paraffina
tra
il
fumo
che
ci
siamo
comprati
Welch
guter
Paraffinduft
zwischen
dem
Rauch,
den
wir
uns
gekauft
haben
Attenti
ai
gatti
con
l'aids
Achtung
vor
den
Katzen
mit
AIDS
Attenti
ai
gatti
con
l'aids
Achtung
vor
den
Katzen
mit
AIDS
Ai
passanti
che
gettano
i
cervelli
dal
cavalcavia
Vor
den
Passanten,
die
Gehirne
von
der
Überführung
werfen
Sui
nostri
pomeriggi
troppo
lunghi,
troppo
azzurri
Auf
unsere
zu
langen,
zu
blauen
Nachmittage
Attenti
ai
gatti
con
l'aids
Achtung
vor
den
Katzen
mit
AIDS
Attenti
ai
gatti
con
l'aids
Achtung
vor
den
Katzen
mit
AIDS
Ai
passanti
che
gettano
i
cervelli
dal
cavalcavia
Vor
den
Passanten,
die
Gehirne
von
der
Überführung
werfen
Sui
nostri
pomeriggi
troppo
lunghi,
troppo
azzurri
Auf
unsere
zu
langen,
zu
blauen
Nachmittage
Invece
dei
dormitori
per
i
naufraghi
delle
sere
feriali
provinciali
Anstatt
der
Schlafsäle
für
die
Schiffbrüchigen
der
provinziellen
Wochentagsabende
Turisti
nei
tuoi
inferni
sproporzionati
Touristen
in
deinen
unverhältnismäßigen
Höllen
Fuori
dai
finestrini
per
fotografare
le
braccia
e
le
lamiere
storcersi
Aus
den
Fenstern,
um
zu
fotografieren,
wie
sich
Arme
und
Bleche
verbiegen
Poi
dirmi:
"guarda
come
siamo
friabili.
Dann
sag
mir:
"Schau,
wie
zerbrechlich
wir
sind.
Dai,
guarda
quanto
siamo
friabili.
Friabili."
Komm
schon,
schau,
wie
zerbrechlich
wir
sind.
Zerbrechlich."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vasco Brondi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.