Le Luci della Centrale Elettrica - Sere feriali - traduction des paroles en allemand




Sere feriali
Wochentagsabende
Perché non ci siamo rincorsi come nei brutti film?
Warum sind wir uns nicht nachgerannt wie in schlechten Filmen?
Ti riposi sopra i cofani delle automobili
Du ruhst dich auf den Motorhauben der Autos aus
Sotto gli alberi asmatici con i pugni alzati
Unter den asthmatischen Bäumen mit erhobenen Fäusten
Per arrenderci, per accenderti le sigarette con i fulmini
Um uns zu ergeben, um dir die Zigaretten mit Blitzen anzuzünden
Per rincorrere i tir su motorini elaborati
Um den Lastwagen auf getunten Mopeds hinterherzujagen
Che buon profumo di paraffina dal fumo che ci siamo comprati
Welch guter Paraffinduft aus dem Rauch, den wir uns gekauft haben
Perché non ci siamo mai rincorsi come dei film melodrammatici di merda
Warum sind wir uns nie nachgerannt wie in beschissenen melodramatischen Filmen
Invece dei dormitori per i tossici delle sere feriali
Anstatt der Schlafsäle für die Süchtigen der Wochentagsabende
A verniciare treni infermi
Um kranke Züge zu lackieren
Sotto gli alberi stempiati lungo i viali trafficati
Unter den kahlen Bäumen entlang der belebten Alleen
Per sorprenderti, per farti fotografare i fulmini
Um dich zu überraschen, um dich die Blitze fotografieren zu lassen
Per rincorrere i tir, per rincorrere i trip
Um den Lastwagen hinterherzujagen, um den Trips hinterherzujagen
Per rincorrere i tir, per rincorrere i trip su motorini elaborati
Um den Lastwagen hinterherzujagen, um den Trips auf getunten Mopeds hinterherzujagen
Che buon profumo di paraffina tra il fumo che ci siamo comprati
Welch guter Paraffinduft zwischen dem Rauch, den wir uns gekauft haben
Attenti ai gatti con l'aids
Achtung vor den Katzen mit AIDS
Attenti ai gatti con l'aids
Achtung vor den Katzen mit AIDS
Ai passanti che gettano i cervelli dal cavalcavia
Vor den Passanten, die Gehirne von der Überführung werfen
Sui nostri pomeriggi troppo lunghi, troppo azzurri
Auf unsere zu langen, zu blauen Nachmittage
Attenti ai gatti con l'aids
Achtung vor den Katzen mit AIDS
Attenti ai gatti con l'aids
Achtung vor den Katzen mit AIDS
Ai passanti che gettano i cervelli dal cavalcavia
Vor den Passanten, die Gehirne von der Überführung werfen
Sui nostri pomeriggi troppo lunghi, troppo azzurri
Auf unsere zu langen, zu blauen Nachmittage
Invece dei dormitori per i naufraghi delle sere feriali provinciali
Anstatt der Schlafsäle für die Schiffbrüchigen der provinziellen Wochentagsabende
Turisti nei tuoi inferni sproporzionati
Touristen in deinen unverhältnismäßigen Höllen
Fuori dai finestrini per fotografare le braccia e le lamiere storcersi
Aus den Fenstern, um zu fotografieren, wie sich Arme und Bleche verbiegen
Poi dirmi: "guarda come siamo friabili.
Dann sag mir: "Schau, wie zerbrechlich wir sind.
Dai, guarda quanto siamo friabili. Friabili."
Komm schon, schau, wie zerbrechlich wir sind. Zerbrechlich."





Writer(s): Vasco Brondi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.