Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una guerra lampo pop
Ein Pop-Blitzkrieg
Come
sempre
sono
tempi
incerti
Wie
immer
sind
es
unsichere
Zeiten
Gli
uffici
trasparenti
dei
grattacieli
più
alti
sono
vuoi
ma
illuminati
Die
durchsichtigen
Büros
der
höchsten
Wolkenkratzer
sind
leer,
aber
beleuchtet
I
ragazzi
trattengono
i
respiri,
i
battiti
del
cuore
Die
Jungs
halten
den
Atem
an,
den
Herzschlag
Per
non
farsi
sentire
Um
nicht
gehört
zu
werden
Vivono
in
mezzo
ai
campi
dove
non
possono
farsi
del
male
Sie
leben
mitten
auf
den
Feldern,
wo
sie
sich
nicht
verletzen
können
Da
quelle
colline
guardano
giù
verso
il
paese
Von
diesen
Hügeln
schauen
sie
hinunter
auf
die
Stadt
Le
case,
le
discoteche,
le
chiese
Die
Häuser,
die
Diskotheken,
die
Kirchen
E
dicono
"Da
qui
tutto
bene
Und
sie
sagen:
„Von
hier
aus
ist
alles
gut
Di
quest'epoca
non
resteranno
neanche
delle
belle
rovine"
Von
dieser
Epoche
werden
nicht
einmal
schöne
Ruinen
bleiben“
E
dicono
"Da
qui
tutto
bene"
Und
sie
sagen:
„Von
hier
aus
ist
alles
gut“
Solo
il
presidente
si
chiede
chi
abbia
autorizzato
questo
temporale
Nur
der
Präsident
fragt
sich,
wer
dieses
Gewitter
genehmigt
hat
Negli
gli
ex
quatieri
ricchi
In
den
ehemaligen
reichen
Vierteln
Un
cielo
grigio
perla
splende
sugli
alberi
disposti
in
file
a
distanze
regolari
Ein
perlgrauer
Himmel
glänzt
über
den
Bäumen,
die
in
regelmäßigen
Abständen
in
Reihen
angeordnet
sind
I
ragazzi
per
terra
pedono
sangue
d'argento
Die
Jungs
am
Boden
verlieren
silbernes
Blut
Se
solo
la
rivoluzione
d'Ottobre
fosse
stata
di
Marzo
o
di
Aprile
Wenn
nur
die
Oktoberrevolution
im
März
oder
April
gewesen
wäre
Quando
dalle
colline
guardavano
giù
verso
il
paese
Als
sie
von
den
Hügeln
hinunter
auf
die
Stadt
schauten
Le
case,
le
discoteche,
le
chiese
Die
Häuser,
die
Diskotheken,
die
Kirchen
E
dicevano
"Da
qui
tutto
bene
Und
sie
sagten:
„Von
hier
aus
ist
alles
gut
Di
quest'epoca
non
resteranno
neanche
delle
belle
rovine"
Von
dieser
Epoche
werden
nicht
einmal
schöne
Ruinen
bleiben“
Dicevano
"Da
qui
tutto
bene"
Sie
sagten:
„Von
hier
aus
ist
alles
gut“
Solo
il
presidente
si
chiede
chi
abbia
autorizzato
questo
temporale
Nur
der
Präsident
fragt
sich,
wer
dieses
Gewitter
genehmigt
hat
C'erano
per
terra
i
loro
occhi
bellissimi
ma
che
funzionavano
male
Da
lagen
am
Boden
ihre
wunderschönen
Augen,
die
aber
schlecht
funktionierten
C'era
sempre
lo
stesso
grande
cielo
in
disordine,
indifferente
sulla
capitale
Da
war
immer
derselbe
große,
unordentliche
Himmel,
gleichgültig
über
der
Hauptstadt
C'erano
cose
che
si
sentivano
ancora
in
dovere
di
sognare
Da
waren
Dinge,
die
sich
immer
noch
verpflichtet
fühlten
zu
träumen
Anche
qui
nell'impero
del
male
minore
Auch
hier
im
Reich
des
kleineren
Übels
C'erano
le
ultime
farfalle
bianche
in
formazioni
compatte
intorno
all'ora
volare
Da
waren
die
letzten
weißen
Schmetterlinge
in
dichten
Formationen,
die
um
diese
Zeit
flogen
C'era
un
pacifico
jet
in
cielo
verso
Nord
e
posti
gratis
dove
lavorare
Da
war
ein
friedlicher
Jet
am
Himmel
Richtung
Norden
und
kostenlose
Arbeitsplätze
C'erano
ancora
delle
scritte
colorate
incomprensibili
sui
muri
Da
waren
immer
noch
unverständliche
bunte
Schriften
an
den
Wänden
E
c'era
nell'aria
ancora
una
traccia
del
loro
amore
feroce
Und
da
war
noch
eine
Spur
ihrer
wilden
Liebe
in
der
Luft
Anche
se
fecero
un
deserto
e
lo
chiamarono
pace
Auch
wenn
sie
eine
Wüste
schufen
und
es
Frieden
nannten
Anche
se
fecero
un
deserto
e
lo
chiamarono
pace
Auch
wenn
sie
eine
Wüste
schufen
und
es
Frieden
nannten
Anche
se
fecero
un
deserto
e
lo
chiamarono
pace
Auch
wenn
sie
eine
Wüste
schufen
und
es
Frieden
nannten
Anche
se
fecero
un
deserto
e
lo
chiamarono
pace
Auch
wenn
sie
eine
Wüste
schufen
und
es
Frieden
nannten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vasco Brondi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.