Le Luci della Centrale Elettrica - Una guerra lampo pop - traduction des paroles en allemand




Una guerra lampo pop
Ein Pop-Blitzkrieg
Come sempre sono tempi incerti
Wie immer sind es unsichere Zeiten
Gli uffici trasparenti dei grattacieli più alti sono vuoi ma illuminati
Die durchsichtigen Büros der höchsten Wolkenkratzer sind leer, aber beleuchtet
I ragazzi trattengono i respiri, i battiti del cuore
Die Jungs halten den Atem an, den Herzschlag
Per non farsi sentire
Um nicht gehört zu werden
Vivono in mezzo ai campi dove non possono farsi del male
Sie leben mitten auf den Feldern, wo sie sich nicht verletzen können
Da quelle colline guardano giù verso il paese
Von diesen Hügeln schauen sie hinunter auf die Stadt
Le case, le discoteche, le chiese
Die Häuser, die Diskotheken, die Kirchen
E dicono "Da qui tutto bene
Und sie sagen: „Von hier aus ist alles gut
Di quest'epoca non resteranno neanche delle belle rovine"
Von dieser Epoche werden nicht einmal schöne Ruinen bleiben“
E dicono "Da qui tutto bene"
Und sie sagen: „Von hier aus ist alles gut“
Solo il presidente si chiede chi abbia autorizzato questo temporale
Nur der Präsident fragt sich, wer dieses Gewitter genehmigt hat
Negli gli ex quatieri ricchi
In den ehemaligen reichen Vierteln
Un cielo grigio perla splende sugli alberi disposti in file a distanze regolari
Ein perlgrauer Himmel glänzt über den Bäumen, die in regelmäßigen Abständen in Reihen angeordnet sind
I ragazzi per terra pedono sangue d'argento
Die Jungs am Boden verlieren silbernes Blut
Se solo la rivoluzione d'Ottobre fosse stata di Marzo o di Aprile
Wenn nur die Oktoberrevolution im März oder April gewesen wäre
Quando dalle colline guardavano giù verso il paese
Als sie von den Hügeln hinunter auf die Stadt schauten
Le case, le discoteche, le chiese
Die Häuser, die Diskotheken, die Kirchen
E dicevano "Da qui tutto bene
Und sie sagten: „Von hier aus ist alles gut
Di quest'epoca non resteranno neanche delle belle rovine"
Von dieser Epoche werden nicht einmal schöne Ruinen bleiben“
Dicevano "Da qui tutto bene"
Sie sagten: „Von hier aus ist alles gut“
Solo il presidente si chiede chi abbia autorizzato questo temporale
Nur der Präsident fragt sich, wer dieses Gewitter genehmigt hat
C'erano per terra i loro occhi bellissimi ma che funzionavano male
Da lagen am Boden ihre wunderschönen Augen, die aber schlecht funktionierten
C'era sempre lo stesso grande cielo in disordine, indifferente sulla capitale
Da war immer derselbe große, unordentliche Himmel, gleichgültig über der Hauptstadt
C'erano cose che si sentivano ancora in dovere di sognare
Da waren Dinge, die sich immer noch verpflichtet fühlten zu träumen
Anche qui nell'impero del male minore
Auch hier im Reich des kleineren Übels
C'erano le ultime farfalle bianche in formazioni compatte intorno all'ora volare
Da waren die letzten weißen Schmetterlinge in dichten Formationen, die um diese Zeit flogen
C'era un pacifico jet in cielo verso Nord e posti gratis dove lavorare
Da war ein friedlicher Jet am Himmel Richtung Norden und kostenlose Arbeitsplätze
C'erano ancora delle scritte colorate incomprensibili sui muri
Da waren immer noch unverständliche bunte Schriften an den Wänden
E c'era nell'aria ancora una traccia del loro amore feroce
Und da war noch eine Spur ihrer wilden Liebe in der Luft
Anche se fecero un deserto e lo chiamarono pace
Auch wenn sie eine Wüste schufen und es Frieden nannten
Anche se fecero un deserto e lo chiamarono pace
Auch wenn sie eine Wüste schufen und es Frieden nannten
Anche se fecero un deserto e lo chiamarono pace
Auch wenn sie eine Wüste schufen und es Frieden nannten
Anche se fecero un deserto e lo chiamarono pace
Auch wenn sie eine Wüste schufen und es Frieden nannten





Writer(s): Vasco Brondi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.