Paroles et traduction Le Punk - Alma en Pena
Alma en Pena
Soul in Torment
Hace
tiempo
lo
logró
Long
ago,
she
succeeded
Llevar
su
recuerdo
In
carrying
her
memory
Borrar
la
ternura
Erasing
the
tenderness
Que
guardan
escritas
That
was
written
in
Sus
cartas
marchitas
Her
faded
letters
Que
en
tantas
lecturas
That
in
so
many
readings
Con
llanto
desteñí...
I
stained
with
weeping...
Ella
sí
que
me
olvidó
She,
yes,
she
forgot
me
Y
hoy
frente
a
su
puerta
And
today,
in
front
of
her
door
La
oigo
contenta
I
hear
her
content
Percibo
su
risa
I
perceive
her
laugh
Y
escucho
que
a
otro
And
I
hear
that
to
another
Le
dice
las
mismas
She
says
the
same
Mentiras
que
a
mí
Lies
that
she
did
to
me
Alma,
que
en
pena
vas
errando,
Soul,
that
wanders
in
torment,
Acércate
a
su
puerta
Come
closer
to
her
door
Suplícale
llorando:
Beg
her,
weeping:
¡Oye!...
perdona
si
te
pido
Listen!...
Forgive
me
if
I
ask
you
Mendrugo
del
olvido
For
a
crumb
of
oblivion
Que
alegre
me
hace
ser
That
makes
me
happy
to
be
Tú
me
enseñaste
a
querer
y
he
sabido
You
taught
me
to
love
and
I
have
known
De
haberlo
aprendido
From
having
learned
it
De
amores
me
matan
From
love
I
die
Y
yo
que
voy
aprendiendo
hasta
a
odiarte
And
I
that
keep
learning
even
to
hate
you
Tan
sólo
a
olvidarte,
no
puedo
aprender
Just to
forget
you,
I
can't
learn
Esa
voz
que
vuelvo
a
oír
That
voice
that
I
hear
again
Un
día
fue
mía
A
day
was
mine
Y
oyes
esa
pena
And
you
hear
that
sorrow
El
eco
el
que
alumbra
The
echo
that
lights
up
Mi
pobre
alma
en
pena
My
poor
soul
in
torment
Que
cae
moribunda
That
falls
dying
Al
pie
de
su
balcón
At
the
foot
of
her
balcony
Esa
voz
que
maldecí
That
voice
that
I
cursed
Hoy
oigo
que
a
otro
Today
I
hear
it
to
another
Promete
la
gloria
Promising
glory
Y
cierro
los
ojos
And
I
close
my
eyes
Y
es
una
limosna
And
it's
a
charity
De
amor
que
recojo
Of
love
that
I
gather
Con
el
corazón
With
the
heart
Alma,
que
en
pena
vas
errando,
Soul,
that
wanders
in
torment,
Acércate
a
su
puerta
Come
closer
to
her
door
Suplícale
llorando:
Beg
her,
weeping:
¡Oye!...
perdona
si
te
pido
Listen!...
Forgive
me
if
I
ask
you
Mendrugo
del
olvido
For
a
crumb
of
oblivion
Que
alegre
me
hace
ser
That
makes
me
happy
to
be
Tú
me
enseñaste
a
querer
y
he
sabido
You
taught
me
to
love
and
I
have
known
De
haberlo
aprendido
From
having
learned
it
De
amores
me
matan
From
love
I
die
Y
yo
que
voy
aprendiendo
hasta
a
odiarte
And
I
that
keep
learning
even
to
hate
you
Tan
sólo
a
olvidarte,
no
puedo
aprender
Just to
forget
you,
I
can't
learn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Garcia Jimenez, Anselmo Alfredo Aieta, Aieta Anselmo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.