Paroles et traduction Le Punk - Partisanos
Tengo
tanto
miedo
que
no
siento
ni
los
dedos,
Я
так
боюсь,
что
не
чувствую
даже
пальцев,
Ni
el
viento
en
la
cara,
ni
esta
terrible
sed.
Ни
ветра
на
лице,
ни
этой
ужасной
жажды.
El
ruido
me
atrapa
y
el
sonido
de
las
balas
Шум
захватывает
меня,
а
звуки
пуль
Remueve
mis
entrañas,
que
parecen
arder.
Разрывают
мои
внутренности,
которые,
кажется,
пылают.
Tanto
tiempo
bajo
el
techo
Столько
времени
под
крышей
De
un
cielo
plomizo
que
no
rompe
a
llover.
Свинцового
неба,
которое
не
может
пролиться
дождем.
No
tengo
esperanzas,
Я
не
питаю
надежд,
Solamente
tengo
el
arma
У
меня
есть
только
оружие
Y
un
pueblo
que
lucha
por
volver
a
nacer.
И
народ,
который
борется
за
то,
чтобы
возродиться.
Plomo
y
sangre;
¡canta
libre!
"¡PARTISANOS!",
Свинец
и
кровь;
пой
свободно!
"ПАРТИЗАНЫ!",
Gota
a
gota
nuestra
sangre
"¡AQUÍ
ESTAMOS!"
Капля
за
каплей
наша
кровь
"МЫ
ЗДЕСЬ!"
Plomo
y
sangre;
¡canta
libre!
"¡PARTISANOS!".
Свинец
и
кровь;
пой
свободно!
"ПАРТИЗАНЫ!".
Mantendremos
nuestras
(no
entendí),
Мы
сохраним
наши
(не
понял),
No
podrán
con
mis
raíces,
¡aquí
estamos!,
Они
не
смогут
с
моими
корнями,
мы
здесь!,
"¡AQUÍ
ESTAMOS!".
"МЫ
ЗДЕСЬ!".
El
pueblo
atormentado,
Народ
истерзанный,
Escribirá
la
historia,
Напишет
историю,
Cuando
vea
a
lo
lejos
sus
casas
arder.
Когда
увидит
вдали,
как
горит
его
дом.
Nunca
probaran
el
sabor
de
la
victoria,
Они
никогда
не
испытают
вкус
победы,
La
guerra
eterna
en
huesos
y
piel.
Вечная
война
в
костях
и
коже.
Mordedura
del
odio
en
esta
tierna
yerma
nace
herida
la
fe.
Укус
ненависти
в
этой
нежной
пустоши,
рождается
раненая
вера.
Brinda
camarada,
que
las
bombas
y
las
balas
Выпей,
товарищ,
чтобы
бомбы
и
пули
No
aciertan
al
vaso
que
vamos
a
beber.
Не
попали
в
бокал,
из
которого
мы
будем
пить.
Plomo
y
sangre;
¡canta
libre!
"¡PARTISANOS!",
Свинец
и
кровь;
пой
свободно!
"ПАРТИЗАНЫ!",
Gota
a
gota
nuestra
sangre
"¡AQUÍ
ESTAMOS!"
Капля
за
каплей
наша
кровь
"МЫ
ЗДЕСЬ!"
Plomo
y
sangre;
¡canta
libre!
"¡PARTISANOS!".
Свинец
и
кровь;
пой
свободно!
"ПАРТИЗАНЫ!".
Mantendremos
nuestras
(no
entendí),
Мы
сохраним
наши
(не
понял),
No
podrán
con
mis
raíces,
¡aquí
estamos!,
Они
не
смогут
с
моими
корнями,
мы
здесь!,
"¡AQUÍ
ESTAMOS!".
"МЫ
ЗДЕСЬ!".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Fernandez Garcia, Daniel Fernandez Gurucharri, Ignacio Labrador Igartua, Jose Eceiza Nebreda, Fernando Alonso Lopez, Francisco Modesto Gonzalez Soto, Alejandro Serrano De La Pena
Album
Matame
date de sortie
28-10-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.