Le Punk - Tienes Razón - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Le Punk - Tienes Razón




Tienes Razón
Ты права
Tengo problemas de amor,
У меня проблемы с любовью,
Pero los de alcohol son esenciales.
Но с алкоголем это уже серьёзно.
Sigo pensando que yo, desastre en ligar,
Я всё ещё думаю, что я катастрофа в знакомствах,
Destaco en modales, filtear por afición,
Но зато мастер по части манер, флиртую по привычке,
Matar por amor lo mismo me vale.
Убить за любовь мне всё равно.
Soy un donante pintor,
Я щедрый художник,
Coplero sin don,
Певец без дара,
Profeta de los bares
Пророк баров.
Menos mal que me va bastante mal,
Хорошо, что у меня всё довольно плохо,
Los poetas vivimos de la infelicidad,
Поэты живут несчастьем,
En verdad soy un pozo de lealtad,
На самом деле я кладезь преданности,
Solo tengo que mejorar la fidelidad.
Мне только нужно поработать над верностью.
Me gusta verte reír,
Мне нравится видеть твой смех,
Mejor si es por mí,
Ещё лучше, если он из-за меня,
Que de mi persona.
Из-за меня самого.
Mi gargo te conquisto,
Моя харизма тебя покорила,
Aunque a veces no digas ni hola
Хотя иногда ты даже не здороваешься.
Sufro canguelo porque,
Я боюсь, что
Tu amor por mi te vuelva loca.
Твоя любовь ко мне сведёт тебя с ума.
No si voy a tener parné pa' los dos
Не знаю, хватит ли у меня бабла на нас двоих
Y seguir por mi gloria.
И на мою собственную славу.
Menos mal que conozco el manantial,
Хорошо, что я знаю источник,
De castillos de arena y aire natural.
Песчаных замков и свежего воздуха.
Si al final me desprecias y te vas;
Если в конце концов ты меня бросишь и уйдёшь;
Llegaremos antes al catre o al billar.
Мы всё равно сначала доберёмся до кровати или до бильярда.
Tienes razón que soy un cabrón
Ты права, я козёл,
Y no me debes nada...
И ты мне ничего не должна...
Pero mi amor, me robaste el corazón...
Но, любимая, ты украла моё сердце...
Dime, ¿A quién se lo cambiaste?,
Скажи, кому ты его отдала?
Dime, ¿Cuánto te sacaste?
Скажи, сколько ты на этом заработала?
Dime, ¿A quién se lo cambiaste?
Скажи, кому ты его отдала?
Dime, ¿Cuánto te sacaste?
Скажи, сколько ты на этом заработала?
Tienes razón que soy un cabrón
Ты права, я козёл,
Y no me debes nada...
И ты мне ничего не должна...
Pero mi amor me, robaste el corazón...
Но, любимая, ты украла моё сердце...
Dime, ¿A quién se lo cambiaste?,
Скажи, кому ты его отдала?
Dime, ¿Cuánto te sacaste?
Скажи, сколько ты на этом заработала?
Dime, ¿A quién se lo cambiaste?
Скажи, кому ты его отдала?
Dime, ¿Cuánto le sacaste?
Скажи, сколько ты на этом заработала?
Dime, ¿Cuánto te sacaste...?
Скажи, сколько ты на этом заработала...?
Dime, ¿A quién se lo cambiaste...?
Скажи, кому ты его отдала...?





Writer(s): Dani "patillas" Baraldes, Daniel Fernández Gurucharri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.