Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Venus y Baco
Venus und Bacchus
Escuchen
amigos
a
éste
cuero
atormentado
Hört,
Freunde,
auf
diese
gequälte
Seele
En
la
mesa
de
la
vida
casi
todo
lo
apostó
Am
Tisch
des
Lebens
hat
er
fast
alles
gesetzt
Que
creyó
ser
bendecido
con
el
mejor
de
los
amores
Der
glaubte,
mit
der
besten
aller
Lieben
gesegnet
zu
sein
Y
en
una
baja
traicionera
Cupido
me
apuñalo
Und
in
einem
hinterhältigen
Verrat
hat
Cupido
mich
erstochen
Venus
tenía
los
ojos
de
color
madera
Venus
hatte
Augen
von
der
Farbe
des
Holzes
Y
su
enorme
corazón
guardaba
un
polvorín
Und
ihr
riesiges
Herz
barg
ein
Pulverfass
En
un
beso
surgió
un
corto
circuito
Bei
einem
Kuss
gab
es
einen
Kurzschluss
Y
cogidos
de
la
mano
nos
hicimos
añicos
Und
Hand
in
Hand
zerbrachen
wir
in
tausend
Stücke
Venus
y
Baco
nos
llamaron
en
la
farra
Venus
und
Bacchus
riefen
uns
auf
der
Party
Pero
nuestros
corazones
eran
aceite
y
agua
Aber
unsere
Herzen
waren
wie
Öl
und
Wasser
Baco
y
Venus
con
las
armas
preparadas
Bacchus
und
Venus
mit
vorbereiteten
Waffen
Y
contando
ya
los
pasos
para
disparar
Und
zählten
schon
die
Schritte,
um
zu
schießen
Camino
de
malgastar
la
sesta
de
las
siete
vidas
Auf
dem
Weg,
die
Siesta
der
sieben
Leben
zu
vergeuden
Con
el
cucho
consumido
en
la
certeza
Mit
dem
verbrauchten
Alten
in
der
Gewissheit
En
el
fuego
del
consuelo
prendería
sobre
Venus
Im
Feuer
des
Trostes
würde
ich
über
Venus
entflammen
Como
en
la
hierba
seca
Wie
auf
trockenem
Gras
Pero
quería
su
trono
y
un
templo
a
las
afueras
Aber
sie
wollte
ihren
Thron
und
einen
Tempel
am
Stadtrand
Y
su
noble
corazón
guardaba
veneno
Und
ihr
edles
Herz
barg
Gift
En
un
gesto
salto
un
corto
circuito
Bei
einer
Geste
gab
es
einen
Kurzschluss
Y
cogidos
de
la
mano
nos
hicimos
añicos
Und
Hand
in
Hand
zerbrachen
wir
in
tausend
Stücke
Venus
y
Baco
nos
llamaron
en
la
farra
Venus
und
Bacchus
riefen
uns
auf
der
Party
Pero
nuestros
corazones
eran
aceite
y
agua
Aber
unsere
Herzen
waren
wie
Öl
und
Wasser
Baco
y
Venus
con
las
armas
preparadas
Bacchus
und
Venus
mit
vorbereiteten
Waffen
Y
contando
ya
los
pasos
para
disparar
Und
zählten
schon
die
Schritte,
um
zu
schießen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Fernandez Garcia, Daniel Fernandez Gurucharri, Jose Eceiza Nebreda, Ignacio Labrador Igartua
Album
Matame
date de sortie
28-10-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.