Lệ Quyên - Biển Nhớ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Biển Nhớ




Biển Nhớ
Sea of Memories
Ngày mai em đi, biển nhớ tên em gọi về
When you're gone tomorrow, the sea will yearn to call your name
Gọi hồn liễu rủ thê, gọi bờ cát trắng đêm khuya
Summoning the soulful weeping willows and the pale sands of the night
Ngày mai em đi, đồi núi nghiêng nghiêng đợi chờ
When you're gone tomorrow, the mountains and hills will patiently await
Sỏi đá trông em từng giờ, nghe buồn nhịp chân
Every stone and pebble will watch for you, their silent steps heavy with sorrow
Ngày mai em đi, biển nhớ em quay về nguồn
When you're gone tomorrow, the sea will long for your return
Gọi trùng dương gió ngập hồn, bàn tay chắn gió mưa sang
Calling upon the ocean's embrace, its hands shielding us from the storm
Ngày mai em đi, thành phố mắt đêm đèn vàng
When you're gone tomorrow, the glimmering city lights will dim
Hồn lẽ nghiêng vai gọi buồn, nghe ngoài biển động buồn hơn
A lonely heart will sigh, hearing the ocean's mournful symphony
Hôm nào em về, bàn tay buông lối ngỏ
If you should ever return, your hands will open the waiting door
Đàn lên cung phím chờ, sầu lên đây hoang vu
Music will fill the air, a haunting melody of longing and despair
Ngày mai em đi, biển nhớ tên em gọi về
When you're gone tomorrow, the sea will yearn to call your name
Chiều sương ướt đẫm cơn
An ethereal mist dampens my dreams
Trời cao níu bước sơn khê
As the heavens embrace the mountains' slopes
Ngày mai em đi, cồn đá rêu phong buồn
When you're gone tomorrow, the moss-covered rocks will weep
Đèn phố nghe mưa tủi hờn, nghe ngoài trời giăng mây tuôn
The city lights will murmur in sympathy, as clouds gather and rain falls outside
Ngày mai em đi, biển bâng khuâng gọi thầm
As you depart, the sea whispers its unspoken longing
Ngày mưa tháng nắng còn buồn, bàn tay nghe ngóng tin sang
Through rain and sunshine, my heart aches, seeking news of your whereabouts
Ngày mai em đi, thành phố mắt đêm đèn vàng
When you're gone tomorrow, the glimmering city lights will dim
Nửa bóng xuân qua ngập ngừng, nghe trời gió lộng thương
Half of the spring is gone, leaving me hesitant, my heart aching for the bittersweet wind
Hôm nào em về, bàn tay buông lối ngỏ
If you should ever return, your hands will open the waiting door
Đàn lên cung phím chờ, sầu lên đây hoang vu
Music will fill the air, a haunting melody of longing and despair
Ngày mai em đi, biển nhớ tên em gọi về
When you're gone tomorrow, the sea will yearn to call your name
Chiều sương ướt đẫm cơn
An ethereal mist dampens my dreams
Trời cao níu bước sơn khê
As the heavens embrace the mountains' slopes
Ngày mai em đi, cồn đá rêu phong buồn
When you're gone tomorrow, the moss-covered rocks will weep
Đèn phố nghe mưa tủi hờn, nghe ngoài trời giăng mây tuôn
The city lights will murmur in sympathy, as clouds gather and rain falls outside
Ngày mai em đi, biển bâng khuâng gọi thầm
As you depart, the sea whispers its unspoken longing
Ngày mưa tháng nắng còn buồn, bàn tay nghe ngóng tin sang
Through rain and sunshine, my heart aches, seeking news of your whereabouts
Ngày mai em đi, thành phố mắt đêm đèn vàng
When you're gone tomorrow, the glimmering city lights will dim
Nửa bóng xuân qua ngập ngừng, nghe trời gió lộng thương
Half of the spring is gone, leaving me hesitant, my heart aching for the bittersweet wind
Ngày mai em đi, thành phố mắt đêm đèn vàng
When you're gone tomorrow, the glimmering city lights will dim
Nửa bóng xuân qua ngập ngừng, nghe trời gió lộng thương
Half of the spring is gone, leaving me hesitant, my heart aching for the bittersweet wind






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.