Paroles et traduction Lệ Quyên - Bài Không Tên Số 2
Bài Không Tên Số 2
Untitled Number 2 Song
Lòng
người
như
lá
úa,
trong
cơn
mưa
chiều
A
person's
heart
is
like
a
fallen
leaf
in
an
evening
rain
shower,
Nhiều
cơn
gió
cuốn,
xoay
xoay
trong
hồn
many
wind
gusts
wrapping
around
the
soul,
Và
cơn
đau
này
vẫn
còn
đấy
and
this
pain
is
still
here.
Chiều
về
không
buông
nắng,
cho
mây
âm
thầm
The
evening
doesn't
release
the
sun
for
the
clouds
to
quietly
hide,
Một
mình
trong
chiều
vắng,
nhớ
đôi
môi
mềm
alone
in
the
empty
evening,
remembering
soft
lips,
Ngày
nào
ân
cần
trao
thân
a
day
of
attentively
offering
one's
body.
Tìm
trong
tháng
ngày
buồn
Searching
in
sad
days,
Đôi
mắt
nào
khô
Which
eyes
are
not
dry?
Đường
tim
chơ
vơ
The
path
of
the
heart
is
lonely.
Đếm
cho
nhau
lời
nói
Counting
words
to
each
other,
Trên
đời
nào
yêu
người
In
the
world,
who
loves
a
person?
Kỷ
niệm
xưa
đã
chết,
cơn
mê
đã
chiều
Old
memories
have
died,
the
illusion
has
ended.
Tình
yêu
đã
hết,
xót
xa
đã
nhiều
Love
has
ended,
many
regrets.
Đời
thôi
chỉ
còn
mai
sau
Life
is
only
about
tomorrow.
Thôi
em
đừng
xót
thương
Oh,
my
darling,
do
not
grieve,
Rồi
ngày
tháng
phai
đi
As
the
months
and
the
years
fade
away.
Thôi
cuộc
tình
đó
tan
rồi
That
love
affair
is
over.
Không
còn
gì
nữa,
tiếc
mà
chi
There
is
nothing
left,
why
regret
it?
Đời
một
người
con
gái,
ước
mơ
đã
nhiều
The
life
of
a
girl
has
many
dreams,
Trời
cho
không
được
mấy,
đến
khi
lấy
chồng
Heaven
does
not
give
much,
when
she
gets
married,
Chỉ
còn
mối
tình
mang
theo
Only
the
love
that
is
carried
within.
Xin
một
lần
xiết
tay
nhau
Please
let
me
hold
your
hand
one
last
time,
Một
lần
cuối
cho
nhau
One
last
time
for
each
other.
Xin
một
lần
vẫy
tay
chào
Please
let
me
wave
goodbye
one
last
time.
Thôi
dòng
đời
đó,
cuốn
người
theo
That
current
of
life
carries
people
away.
Thôi
em
đừng
xót
thương
Oh,
my
darling,
do
not
grieve,
Rồi
ngày
tháng
phai
đi
As
the
months
and
the
years
fade
away.
Thôi
cuộc
tình
đó
tan
rồi
That
love
affair
is
over.
Không
còn
gì
nữa,
tiếc
mà
chi
There
is
nothing
left,
why
regret
it?
Đời
một
người
con
gái,
ước
mơ
đã
nhiều
The
life
of
a
girl
has
many
dreams,
Trời
cho
không
được
mấy,
đến
khi
lấy
chồng
Heaven
does
not
give
much,
when
she
gets
married,
Chỉ
còn
mối
tình
mang
theo
Only
the
love
that
is
carried
within.
Xin
một
lần
xiết
tay
nhau
Please
let
me
hold
your
hand
one
last
time,
Một
lần
cuối
cho
nhau
One
last
time
for
each
other.
Xin
một
lần
vẫy
tay
chào
Please
let
me
wave
goodbye
one
last
time.
Thôi
dòng
đời
đó,
cuốn
người
theo
That
current
of
life
carries
people
away.
Xin
một
lần
vẫy
tay
chào
Please
let
me
wave
goodbye
one
last
time.
Thôi
dòng
đời
đó,
cuốn
người
theo
That
current
of
life
carries
people
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vũ Thành An
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.