Lệ Quyên - Bên Em Là Biển Rộng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Bên Em Là Biển Rộng




Bên Em Là Biển Rộng
The Sea is Wide Beside You
Tình ơi sao đi mãi nên sông dài mênh mông
O my love, why did you leave, making the river as vast as a sea?
Vòng tay ôm nỗi nhớ xôn xao biển rộng.
My arms hold the anxious longing of the boundless ocean.
em mất anh mất anh
Because I lost you, I lost you
Mùa xuân đã qua rất nhanh.
Spring has passed so fast.
Còn chăng nỗi đau tuổi xanh.
All that remains is the pain of my youth.
Tình anh như cơn cuốn đôi bờ mưa giông
Your love was like a flood, drowning both shores with storms
Tình em như sông vắng trong xanh phẳng lặng
My love was like a calm river, clear and tranquil
Mùa thu đã qua đã qua, mùa đông đã sang đã sang.
Autumn has passed, winter has come.
Tình đã ra đi vội vàng.
Love has left in a hurry.
Khi anh xa em sóng thôi không bờ.
Without you, the waves no longer surge upon the shore.
Khi em xa anh đá chơ
Without me, the rocks stand alone
Con sông lang thang đã khô nơi đầu nguồn
The wandering river has dried up at its source
Bên em bên em biển đã chết.
For me, for me, the sea is dead.
Tình anh như cơn cuốn đôi bờ mưa giông
Your love was like a flood, drowning both shores with storms
Tình em như sông vắng trong xanh phẳng lặng
My love was like a calm river, clear and tranquil
Mùa thu đã qua đã qua, mùa đông đã sang đã sang.
Autumn has passed, winter has come.
Tình đã ra đi vội vàng.
Love has left in a hurry.
Tình anh như cơn cuốn đôi bờ mưa giông
Your love was like a flood, drowning both shores with storms
Tình em như sông vắng trong xanh phẳng lặng
My love was like a calm river, clear and tranquil
Mùa thu đã qua đã qua, mùa đông đã sang đã sang.
Autumn has passed, winter has come.
Tình đã ra đi vội vàng.
Love has left in a hurry.
Khi anh xa em sóng thôi không bờ.
Without you, the waves no longer surge upon the shore.
Khi em xa anh đá chơ
Without me, the rocks stand alone
Con sông lang thang đã khô nơi đầu nguồn
The wandering river has dried up at its source
Bên em bên em biển đã chết.
For me, for me, the sea is dead.
Tình anh như cơn cuốn đôi bờ mưa giông
Your love was like a flood, drowning both shores with storms
Tình em như sông vắng trong xanh phẳng lặng
My love was like a calm river, clear and tranquil
Mùa thu đã qua đã qua, mùa đông đã sang đã sang.
Autumn has passed, winter has come.
Tình đã ra đi vội vàng.
Love has left in a hurry.
Mùa thu đã qua đã qua, mùa đông đã sang đã sang.
Autumn has passed, winter has come.
Tình đã ra đi vội vàng.
Love has left in a hurry.





Writer(s): Chanbao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.